Job 11 ~ Job 11

picture

1 T hen Zophar, the Naamathite, answered,

Entonces respondió Zofar naamatita, y dijo:

2 Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?

¿Quedará sin respuesta esa multitud de palabras, y será absuelto el que mucho habla ?

3 S hould your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?

¿Harán tus jactancias callar a los hombres? ¿Harás escarnio sin que nadie te reprenda?

4 F or you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’

Pues has dicho: “Mi enseñanza es pura, y soy inocente ante tus ojos.”

5 B ut oh that God would speak, and open his lips against you,

Mas, ¡quién diera que Dios hablara, abriera sus labios contra ti

6 t hat he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.

y te declarara los secretos de la sabiduría!; porque la verdadera sabiduría tiene dos lados. Sabrías entonces que Dios olvida parte de tu iniquidad.

7 Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?

¿Descubrirás tú las profundidades de Dios? ¿Descubrirás los límites del Todopoderoso ?

8 T hey are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know?

Altos son como los cielos; ¿qué harás tú? Más profundos son que el Seol; ¿qué puedes tú saber?

9 I ts measure is longer than the earth, and broader than the sea.

Más extensa que la tierra es su dimensión, y más ancha que el mar.

10 I f he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?

Si El pasa, o encierra, o convoca una asamblea, ¿quién podrá estorbarle ?

11 F or he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.

Porque El conoce a los hombres falsos, y ve la iniquidad sin investigar.

12 A n empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.

Y el hombre tonto se hará inteligente cuando el pollino de un asno montés nazca hombre.

13 If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.

Si diriges bien tu corazón y extiendes a El tu mano,

14 I f iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.

si en tu mano hay iniquidad y la alejas de ti y no permites que la maldad more en tus tiendas,

15 S urely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:

entonces, ciertamente levantarás tu rostro sin mancha, estarás firme y no temerás.

16 f or you shall forget your misery. You shall remember it like waters that have passed away.

Porque olvidarás tu aflicción, como aguas que han pasado la recordarás.

17 L ife shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.

Tu vida será más radiante que el mediodía, y hasta la oscuridad será como la mañana.

18 Y ou shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.

Entonces confiarás, porque hay esperanza, mirarás alrededor y te acostarás seguro.

19 A lso you shall lie down, and no one shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.

Descansarás y nadie te atemorizará, y muchos procurarán tu favor.

20 B ut the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit.”

Pero los ojos de los malvados languidecerán, y no habrá escape para ellos; su esperanza es dar su último suspiro.