1 T herefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
Por tanto, debemos prestar mucha mayor atención a lo que hemos oído, no sea que nos desviemos.
2 F or if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense;
Porque si la palabra hablada por medio de ángeles resultó ser inmutable, y toda transgresión y desobediencia recibió una justa retribución,
3 h ow will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard;
¿cómo escaparemos nosotros si descuidamos una salvación tan grande? La cual, después que fue anunciada primeramente por medio del Señor, nos fue confirmada por los que oyeron,
4 G od also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
testificando Dios juntamente con ellos, tanto por señales como por prodigios, y por diversos milagros y por dones del Espíritu Santo según su propia voluntad. Cristo coronado de gloria y honor
5 F or he didn’t subject the world to come, of which we speak, to angels.
Porque no sujetó a los ángeles el mundo venidero, acerca del cual estamos hablando.
6 B ut one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
Pero uno ha testificado en cierto lugar diciendo: ¿ Que es el hombre para que de el te acuerdes, o el hijo del hombre para que te intereses en el ?
7 Y ou made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
Le has hecho un poco inferior a los angeles; le has coronado de gloria y honor, y le has puesto sobre las obras de tus manos;
8 Y ou have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t see all things subjected to him, yet.
todo lo has sujetado bajo sus pies. Porque al sujetarlo todo a él, no dejó nada que no le sea sujeto. Pero ahora no vemos aún todas las cosas sujetas a él.
9 B ut we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
Pero vemos a aquel que fue hecho un poco inferior a los ángeles, es decir, a Jesús, coronado de gloria y honor a causa del padecimiento de la muerte, para que por la gracia de Dios probara la muerte por todos.
10 F or it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
Porque convenía que aquel para quien son todas las cosas y por quien son todas las cosas, llevando muchos hijos a la gloria, hiciera perfecto por medio de los padecimientos al autor de la salvación de ellos.
11 F or both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,
Porque tanto el que santifica como los que son santificados, son todos de un Padre; por lo cual El no se avergüenza de llamarlos hermanos,
12 s aying, “I will declare your name to my brothers. Among of the congregation I will sing your praise.”
diciendo: Anunciare tu nombre a mis hermanos, en medio de la congregacion te cantare himnos.
13 A gain, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”
Y otra vez: Yo en El confiare. Y otra vez: He aqui, yo y los hijos que Dios me ha dado.
14 S ince then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
Así que, por cuanto los hijos participan de carne y sangre, El igualmente participó también de lo mismo, para anular mediante la muerte el poder de aquel que tenía el poder de la muerte, es decir, el diablo,
15 a nd might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
y librar a los que por el temor a la muerte, estaban sujetos a esclavitud durante toda la vida.
16 F or most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.
Porque ciertamente no ayuda a los ángeles, sino que ayuda a la descendencia de Abraham.
17 T herefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
Por tanto, tenía que ser hecho semejante a sus hermanos en todo, a fin de que llegara a ser un misericordioso y fiel sumo sacerdote en las cosas que a Dios atañen, para hacer propiciación por los pecados del pueblo.
18 F or in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.
Pues por cuanto El mismo fue tentado en el sufrimiento, es poderoso para socorrer a los que son tentados.