Nehemiah 7 ~ Nehemías 7

picture

1 N ow when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

Aconteció que cuando la muralla fue reedificada y había yo asentado las puertas y habían sido designados los porteros, los cantores y los levitas,

2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.

puse al frente de Jerusalén a mi hermano Hananí y a Hananías, comandante de la fortaleza, porque éste era hombre fiel y temeroso de Dios más que muchos;

3 I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”

y les dije: No se abrirán las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y estando todavía los porteros en sus puestos, se cerrarán y atrancarán las puertas. Designad también guardias de los habitantes de Jerusalén, unos en su puesto de guardia, y otros delante de su casa.

4 N ow the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.

Y la ciudad era espaciosa y grande, pero el pueblo dentro de ella era poco y no había casas reedificadas.

5 M y God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein:

Entonces mi Dios puso en mi corazón reunir a los nobles, a los oficiales y al pueblo para que fueran inscritos por genealogías. Y encontré el libro de la genealogía de los que habían subido primero, y hallé escrito en él:

6 T hese are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;

Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, aquellos que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado cautivos y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,

7 w ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamaní, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de hombres del pueblo de Israel:

8 T he children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.

los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;

9 T he children of Shephatiah, three hundred seventy-two.

los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos;

10 T he children of Arah, six hundred fifty-two.

los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;

11 T he children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.

los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;

12 T he children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.

los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

13 T he children of Zattu, eight hundred forty-five.

los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;

14 T he children of Zaccai, seven hundred sixty.

los hijos de Zacai, setecientos sesenta;

15 T he children of Binnui, six hundred forty-eight.

los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho;

16 T he children of Bebai, six hundred twenty-eight.

los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;

17 T he children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.

los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;

18 T he children of Adonikam, six hundred sixty-seven.

los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;

19 T he children of Bigvai, two thousand sixty-seven.

los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;

20 T he children of Adin, six hundred fifty-five.

los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;

21 T he children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.

los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;

22 T he children of Hashum, three hundred Twenty-eight.

los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;

23 T he children of Bezai, three hundred twenty-four.

los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;

24 T he children of Hariph, one hundred twelve.

los hijos de Harif, ciento doce;

25 T he children of Gibeon, ninety-five.

los hijos de Gabaón, noventa y cinco;

26 T he men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.

los hombres de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;

27 T he men of Anathoth, one hundred twenty-eight.

los hombres de Anatot, ciento veintiocho;

28 T he men of Beth Azmaveth, forty-two.

los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;

29 T he men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.

los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres;

30 T he men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.

los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;

31 T he men of Michmas, one hundred and twenty-two.

los hombres de Micmas, ciento veintidós;

32 T he men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.

los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;

33 T he men of the other Nebo, fifty-two.

los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos;

34 T he children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.

los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;

35 T he children of Harim, three hundred twenty.

los hijos de Harim, trescientos veinte;

36 T he children of Jericho, three hundred forty-five.

los hombres de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;

37 T he children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.

los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno;

38 T he children of Senaah, three thousand nine hundred thirty.

los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.

39 T he priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.

Los sacerdotes: los hijos de Jedaías de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres;

40 T he children of Immer, one thousand fifty-two.

los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;

41 T he children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.

los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;

42 T he children of Harim, one thousand seventeen.

los hijos de Harim, mil diecisiete.

43 T he Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.

Los levitas: los hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.

44 T he singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight.

Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.

45 T he porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, one hundred thirty-eight.

Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.

46 T he Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,

47 t he children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,

48 t he children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,

los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,

49 t he children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,

50 t he children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,

51 t he children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.

los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,

52 T he children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,

los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,

53 t he children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,

54 t he children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,

55 t he children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,

los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,

56 t he children of Neziah, the children of Hatipha.

los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.

57 T he children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,

58 t he children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,

59 t he children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Amon.

los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.

60 A ll the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.

El total de los sirvientes del templo y de los hijos de los siervos de Salomón, era de trescientos noventa y dos.

61 T hese were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:

Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, aunque no pudieron demostrar si sus casas paternas o su descendencia eran de Israel:

62 T he children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty-two.

los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos;

63 O f the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.

y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que había tomado por mujer a una de las hijas de Barzilai galaadita, con cuyo nombre fue llamado.

64 T hese searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

Estos buscaron en su registro de genealogías pero no se hallaron, y fueron considerados inmundos y excluidos del sacerdocio.

65 T he governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.

Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santísimas hasta que un sacerdote se levantara con Urim y Tumim.

66 T he whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,

Toda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,

67 b esides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.

sin contar sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

68 T heir horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;

Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;

69 t heir camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.

sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; sus asnos, seis mil setecientos veinte.

70 S ome from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.

Algunos de los jefes de casas paternas contribuyeron para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones y quinientas treinta túnicas sacerdotales.

71 S ome of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.

Los jefes de casas paternas dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro y dos mil doscientas minas de plata.

72 T hat which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.

Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, dos mil minas de plata y sesenta y siete túnicas sacerdotales.

73 S o the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.

Y habitaron en sus ciudades, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, algunos del pueblo, los sirvientes del templo y el resto de Israel. Cuando llegó el mes séptimo, los hijos de Israel ya estaban en sus ciudades.