1 T hen answered Zophar the Naamathite, and said,
Entonces respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 S hould not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
¿Quedará sin respuesta esa multitud de palabras, y será absuelto el que mucho habla ?
3 S hould thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
¿Harán tus jactancias callar a los hombres? ¿Harás escarnio sin que nadie te reprenda?
4 F or thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
Pues has dicho: “Mi enseñanza es pura, y soy inocente ante tus ojos.”
5 B ut oh that God would speak, And open his lips against thee,
Mas, ¡quién diera que Dios hablara, abriera sus labios contra ti
6 A nd that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
y te declarara los secretos de la sabiduría!; porque la verdadera sabiduría tiene dos lados. Sabrías entonces que Dios olvida parte de tu iniquidad.
7 C anst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?
¿Descubrirás tú las profundidades de Dios? ¿Descubrirás los límites del Todopoderoso ?
8 I t is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know?
Altos son como los cielos; ¿qué harás tú? Más profundos son que el Seol; ¿qué puedes tú saber?
9 T he measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
Más extensa que la tierra es su dimensión, y más ancha que el mar.
10 I f he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?
Si El pasa, o encierra, o convoca una asamblea, ¿quién podrá estorbarle ?
11 F or he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
Porque El conoce a los hombres falsos, y ve la iniquidad sin investigar.
12 B ut vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild ass's colt.
Y el hombre tonto se hará inteligente cuando el pollino de un asno montés nazca hombre.
13 I f thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
Si diriges bien tu corazón y extiendes a El tu mano,
14 I f iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.
si en tu mano hay iniquidad y la alejas de ti y no permites que la maldad more en tus tiendas,
15 S urely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
entonces, ciertamente levantarás tu rostro sin mancha, estarás firme y no temerás.
16 F or thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
Porque olvidarás tu aflicción, como aguas que han pasado la recordarás.
17 A nd thy life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
Tu vida será más radiante que el mediodía, y hasta la oscuridad será como la mañana.
18 A nd thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search about thee, and shalt take thy rest in safety.
Entonces confiarás, porque hay esperanza, mirarás alrededor y te acostarás seguro.
19 A lso thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.
Descansarás y nadie te atemorizará, y muchos procurarán tu favor.
20 B ut the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.
Pero los ojos de los malvados languidecerán, y no habrá escape para ellos; su esperanza es dar su último suspiro.