1 P aul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and Christ Jesus our hope;
Pablo, apóstol de Cristo Jesús por mandato de Dios nuestro Salvador, y de Cristo Jesús nuestra esperanza,
2 t o Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.
a Timoteo, verdadero hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz de parte de Dios Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor. Advertencia contra doctrinas extrañas
3 A s I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine,
Como te rogué al partir para Macedonia que te quedaras en Efeso para que instruyeras a algunos que no enseñaran doctrinas extrañas,
4 a nd not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God’s stewardship, which is in faith—
ni prestaran atención a mitos y genealogías interminables, lo que da lugar a discusiones inútiles en vez de hacer avanzar el plan de Dios que es por fe, así te encargo ahora.
5 b ut the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and sincere faith;
Pero el propósito de nuestra instrucción es el amor nacido de un corazón puro, de una buena conciencia y de una fe sincera.
6 f rom which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;
Pues algunos, desviándose de estas cosas, se han apartado hacia una vana palabrería,
7 d esiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.
queriendo ser maestros de la ley, aunque no entienden lo que dicen ni las cosas acerca de las cuales hacen declaraciones categóricas.
8 B ut we know that the law is good, if a man uses it lawfully,
Pero nosotros sabemos que la ley es buena, si uno la usa legítimamente,
9 a s knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for man slayers,
reconociendo esto: que la ley no ha sido instituida para el justo, sino para los transgresores y rebeldes, para los impíos y pecadores, para los irreverentes y profanos, para los parricidas y matricidas, para los homicidas,
10 f or the sexually immoral, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and for any other thing contrary to the sound doctrine;
para los inmorales, homosexuales, secuestradores, mentirosos, los que juran en falso, y para cualquier otra cosa que es contraria a la sana doctrina,
11 a ccording to the Good News of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
según el glorioso evangelio del Dios bendito, que me ha sido encomendado. Gratitud de Pablo por la gracia de Dios
12 A nd I thank him who enabled me, Christ Jesus our Lord, because he counted me faithful, appointing me to service;
Doy gracias a Cristo Jesús nuestro Señor, que me ha fortalecido, porque me tuvo por fiel, poniéndome en el ministerio;
13 a lthough I was before a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
aun habiendo sido yo antes blasfemo, perseguidor y agresor. Sin embargo, se me mostró misericordia porque lo hice por ignorancia en mi incredulidad.
14 T he grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.
Pero la gracia de nuestro Señor fue más que abundante, con la fe y el amor que se hallan en Cristo Jesús.
15 T he saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
Palabra fiel y digna de ser aceptada por todos: Cristo Jesús vino al mundo para salvar a los pecadores, entre los cuales yo soy el primero.
16 H owever, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience, for an example of those who were going to believe in him for eternal life.
Sin embargo, por esto hallé misericordia, para que en mí, como el primero, Jesucristo demostrara toda su paciencia como un ejemplo para los que habrían de creer en El para vida eterna.
17 N ow to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.
Por tanto, al Rey eterno, inmortal, invisible, único Dios, a El sea honor y gloria por los siglos de los siglos. Amén. Instrucciones a Timoteo
18 T his instruction I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to you, that by them you may wage the good warfare;
Esta comisión te confío, hijo Timoteo, conforme a las profecías que antes se hicieron en cuanto a ti, a fin de que por ellas pelees la buena batalla,
19 h olding faith and a good conscience; which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith;
guardando la fe y una buena conciencia, que algunos han rechazado y naufragaron en lo que toca a la fe.
20 o f whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
Entre los cuales están Himeneo y Alejandro, a quienes he entregado a Satanás, para que aprendan a no blasfemar.