1 E ntonces respondió Zofar naamatita, y dijo:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 ¿ Quedará sin respuesta esa multitud de palabras, y será absuelto el que mucho habla ?
“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 ¿ Harán tus jactancias callar a los hombres? ¿Harás escarnio sin que nadie te reprenda?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4 P ues has dicho: “Mi enseñanza es pura, y soy inocente ante tus ojos.”
For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5 M as, ¡quién diera que Dios hablara, abriera sus labios contra ti
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 y te declarara los secretos de la sabiduría!; porque la verdadera sabiduría tiene dos lados. Sabrías entonces que Dios olvida parte de tu iniquidad.
that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 ¿ Descubrirás tú las profundidades de Dios? ¿Descubrirás los límites del Todopoderoso ?
“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8 A ltos son como los cielos; ¿qué harás tú? Más profundos son que el Seol; ¿qué puedes tú saber?
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know?
9 M ás extensa que la tierra es su dimensión, y más ancha que el mar.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 S i El pasa, o encierra, o convoca una asamblea, ¿quién podrá estorbarle ?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 P orque El conoce a los hombres falsos, y ve la iniquidad sin investigar.
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12 Y el hombre tonto se hará inteligente cuando el pollino de un asno montés nazca hombre.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13 S i diriges bien tu corazón y extiendes a El tu mano,
“If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 s i en tu mano hay iniquidad y la alejas de ti y no permites que la maldad more en tus tiendas,
If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15 e ntonces, ciertamente levantarás tu rostro sin mancha, estarás firme y no temerás.
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 P orque olvidarás tu aflicción, como aguas que han pasado la recordarás.
for you shall forget your misery. You shall remember it like waters that have passed away.
17 T u vida será más radiante que el mediodía, y hasta la oscuridad será como la mañana.
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18 E ntonces confiarás, porque hay esperanza, mirarás alrededor y te acostarás seguro.
You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19 D escansarás y nadie te atemorizará, y muchos procurarán tu favor.
Also you shall lie down, and no one shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20 P ero los ojos de los malvados languidecerán, y no habrá escape para ellos; su esperanza es dar su último suspiro.
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit.”