Psalm 88 ~ Salmos 88

picture

1 Y ahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.

Oh Señor, Dios de mi salvación, de día y de noche he clamado delante de ti.

2 L et my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.

Llegue mi oración a tu presencia; inclina tu oído a mi clamor.

3 F or my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.

Porque saturada está mi alma de males, y mi vida se ha acercado al Seol.

4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,

Soy contado entre los que descienden a la fosa; he llegado a ser como hombre sin fuerza,

5 s et apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.

abandonado entre los muertos; como los caídos a espada que yacen en el sepulcro, de quienes ya no te acuerdas, y que han sido arrancados de tu mano.

6 Y ou have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.

Me has puesto en la fosa más profunda, en lugares tenebrosos, en las profundidades.

7 Y our wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.

Ha reposado sobre mí tu furor, y me has afligido con todas tus olas. (Selah )

8 Y ou have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.

Has alejado de mí mis amistades, me has hecho objeto de repugnancia para ellos; encerrado estoy y no puedo salir.

9 M y eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.

Han languidecido mis ojos a causa de la aflicción; oh Señor, cada día te he invocado, he extendido mis manos hacia ti.

10 D o you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? Selah.

¿Harás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos y te alabarán ? (Selah)

11 I s your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?

¿Se hablará de tu misericordia en el sepulcro, y de tu fidelidad en el Abadón ?

12 A re your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?

¿Se darán a conocer tus maravillas en las tinieblas, y tu justicia en la tierra del olvido?

13 B ut to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.

Mas yo, a ti pido auxilio, Señor, y mi oración llega ante ti por la mañana.

14 Y ahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?

¿Por qué, Señor, rechazas mi alma ? ¿ Por qué escondes de mí tu rostro ?

15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.

He estado afligido y a punto de morir desde mi juventud; sufro tus terrores, estoy abatido.

16 Y our fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.

Sobre mí ha pasado tu ardiente ira; tus terrores me han destruido.

17 T hey came around me like water all day long. They completely engulfed me.

Me han rodeado como aguas todo el día; a una me han cercado.

18 Y ou have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.

Has alejado de mí al compañero y al amigo; mis amistades son las tinieblas.