Psalm 105 ~ Salmos 105

picture

1 G ive thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.

Dad gracias al Señor, invocad su nombre; dad a conocer sus obras entre los pueblos.

2 S ing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.

Cantadle, cantadle alabanzas; hablad de todas sus maravillas.

3 G lory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.

Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Señor.

4 S eek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.

Buscad al Señor y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.

5 R emember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,

Recordad las maravillas que El ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,

6 y ou offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.

oh simiente de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.

7 H e is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.

El es el Señor nuestro Dios; sus juicios están en toda la tierra.

8 H e has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,

Para siempre se ha acordado de su pacto, de la palabra que ordenó a mil generaciones,

9 t he covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,

del pacto que hizo con Abraham, y de su juramento a Isaac.

10 a nd confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,

También lo confirmó a Jacob por estatuto, a Israel como pacto eterno,

11 s aying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;

diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.

12 w hen they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.

Cuando eran pocos en número, muy pocos, y forasteros en ella,

13 T hey went about from nation to nation, from one kingdom to another people.

y vagaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,

14 H e allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,

El no permitió que nadie los oprimiera, y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:

15 Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”

No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

16 H e called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.

Y llamó al hambre sobre la tierra, quebró todo sustento de pan.

17 H e sent a man before them. Joseph was sold for a slave.

Envió a un hombre delante de ellos, a José, vendido como esclavo.

18 T hey bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,

Con grillos afligieron sus pies, él mismo fue puesto en cadenas,

19 u ntil the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.

hasta que su predicción se cumplió; la palabra del Señor lo puso a prueba.

20 T he king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.

El rey envió, y lo soltó, el soberano de los pueblos, lo puso en libertad.

21 H e made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;

Lo puso por señor de su casa, y administrador sobre todos sus bienes,

22 t o discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.

para que encarcelara a sus príncipes a voluntad suya, y a sus ancianos enseñara sabiduría.

23 I srael also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.

También Israel entró en Egipto, así peregrinó Jacob en la tierra de Cam.

24 H e increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.

E hizo que su pueblo se multiplicara mucho, y los hizo más fuertes que sus adversarios.

25 H e turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.

Cambió el corazón de éstos para que odiaran a su pueblo, para que obraran astutamente contra sus siervos.

26 H e sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.

Envió a Moisés su siervo, y a Aarón a quien había escogido.

27 T hey performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.

Estos hicieron las maravillas de Dios entre ellos, y prodigios en la tierra de Cam.

28 H e sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.

Mandó tinieblas e hizo que se oscureciera, pero ellos no prestaron atención a sus palabras.

29 H e turned their waters into blood, and killed their fish.

Convirtió sus aguas en sangre, e hizo morir sus peces.

30 T heir land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.

Pululó su tierra de ranas hasta en las alcobas de sus reyes.

31 H e spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.

El habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todo su territorio.

32 H e gave them hail for rain, with lightning in their land.

Les dio granizo por lluvia, y llamas de fuego en su tierra.

33 H e struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.

Devastó también sus vides y sus higueras, y destrozó los árboles de sus territorios.

34 H e spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,

El habló, y vinieron langostas, y orugas sin número;

35 a te up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.

que devoraron toda la vegetación de su país, y se comieron el fruto de su suelo.

36 H e struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.

También hirió de muerte a todo primogénito de su tierra; las primicias de todo su vigor.

37 H e brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.

Pero a ellos los sacó con plata y oro, y entre sus tribus no hubo quien tropezara.

38 E gypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.

Egipto se alegró cuando se fueron, porque su terror había caído sobre ellos.

39 H e spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.

Extendió una nube para cubrirlos, y fuego para iluminar los de noche.

40 T hey asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.

Pidieron, y les mandó codornices, y los sació de pan del cielo.

41 H e opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.

Abrió la roca, y brotaron las aguas; corrieron como un río en tierra seca.

42 F or he remembered his holy word, and Abraham, his servant.

Porque se acordó de su santa palabra dada a Abraham su siervo,

43 H e brought his people out with joy, his chosen with singing.

y sacó a su pueblo con alegría, y a sus escogidos con gritos de júbilo.

44 H e gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,

También les dio las tierras de las naciones, y poseyeron el fruto del trabajo de los pueblos,

45 t hat they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!

a fin de que guardaran sus estatutos, y observaran sus leyes. ¡Aleluya!