Numbers 10 ~ Números 10

picture

1 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Y siguió el Señor hablando a Moisés, diciendo:

2 Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.

Hazte dos trompetas de plata; las harás labradas a martillo. Y te servirán para convocar a la congregación y para dar la orden de poner en marcha los campamentos.

3 W hen they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.

Cuando se toquen las dos, toda la congregación se reunirá junto a ti a la puerta de la tienda de reunión.

4 I f they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.

Cuando se toque una sola, entonces se reunirán junto a ti los principales, los jefes de las divisiones de Israel.

5 W hen you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.

Pero cuando toquéis alarma, partirán los que estén acampados al oriente.

6 W hen you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.

Y cuando toquéis alarma la segunda vez, partirán los acampados al sur; se tocará una alarma para que ellos se pongan en marcha.

7 B ut when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.

Sin embargo, cuando se convoque la asamblea, tocaréis, pero no con toque de alarma.

8 The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.

Además, los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y os será por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.

9 W hen you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Yahweh your God, and you will be saved from your enemies.

Cuando vayáis a la guerra en vuestra tierra contra el adversario que os ataque, tocaréis alarma con las trompetas a fin de que el Señor vuestro Dios se acuerde de vosotros, y seáis salvados de vuestros enemigos.

10 Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Yahweh your God.”

Asimismo, en el día de vuestra alegría, en vuestras fiestas señaladas y en el primer día de vuestros meses, tocaréis las trompetas durante vuestros holocaustos y durante los sacrificios de vuestras ofrendas de paz; y serán para vosotros como recordatorio delante de vuestro Dios. Yo soy el Señor vuestro Dios. Israel parte del Sinaí

11 I n the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.

Y sucedió que en el año segundo, en el mes segundo, el día veinte del mes, la nube se levantó de sobre el tabernáculo del testimonio;

12 T he children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.

y los hijos de Israel partieron, según su orden de marcha, del desierto de Sinaí. Y la nube se detuvo en el desierto de Parán.

13 T hey first went forward according to the commandment of Yahweh by Moses.

Así partieron la primera vez conforme al mandamiento del Señor por medio de Moisés.

14 F irst, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.

La bandera del campamento de los hijos de Judá, según sus ejércitos, partió primero, con Naasón, hijo de Aminadab, al frente de su ejército;

15 N ethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar.

y Natanael, hijo de Zuar, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar;

16 E liab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun.

y Eliab, hijo de Helón, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.

17 T he tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.

Entonces el tabernáculo fue desarmado; y los hijos de Gersón, y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, partieron.

18 T he standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.

Después partió la bandera del campamento de Rubén, según sus ejércitos, con Elisur, hijo de Sedeur, al frente de su ejército;

19 S helumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the children of Simeon.

y Selumiel, hijo de Zurisadai, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Simeón,

20 E liasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.

y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.

21 T he Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.

Luego se pusieron en marcha los coatitas llevando los objetos sagrados; y el tabernáculo fue erigido antes de que ellos llegaran.

22 T he standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.

Después partió la bandera del campamento de los hijos de Efraín, según sus ejércitos, con Elisama, hijo de Amiud, al frente de su ejército;

23 G amaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh.

y Gamaliel, hijo de Pedasur, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés;

24 A bidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.

y Abidán, hijo de Gedeoni, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.

25 T he standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.

Después partió la bandera del campamento de los hijos de Dan, según sus ejércitos, los cuales formaban la retaguardia de todos los campamentos, con Ahiezer, hijo de Amisadai, al frente de su ejército;

26 P agiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher.

y Pagiel, hijo de Ocrán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser;

27 A hira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali.

y Ahira, hijo de Enán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.

28 T hus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.

Este fue el orden de marcha de los hijos de Israel por sus ejércitos cuando partieron. La marcha de Sinaí a Edom

29 M oses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Yahweh said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel.”

Entonces Moisés dijo a Hobab, hijo de Reuel madianita, suegro de Moisés: Nosotros partimos hacia el lugar del cual el Señor dijo: “Yo os lo daré.” Ven con nosotros y te haremos bien, pues el Señor ha prometido el bien a Israel.

30 H e said to him, “I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.”

Pero él le dijo: No iré, sino que me iré a mi tierra y a mi parentela.

31 H e said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.

Después dijo Moisés: Te ruego que no nos dejes, puesto que tú sabes dónde debemos acampar en el desierto, y serás como ojos para nosotros.

32 I t shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”

Y será que si vienes con nosotros, el bien que el Señor nos haga, nosotros te haremos.

33 T hey set forward from the Mount of Yahweh three days’ journey. The ark of Yahweh’s covenant went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.

Así partieron desde el monte del Señor tres días de camino, y el arca del pacto del Señor iba delante de ellos por los tres días, buscándoles un lugar dónde descansar.

34 T he cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.

Y la nube del Señor iba sobre ellos de día desde que partieron del campamento.

35 W hen the ark went forward, Moses said, “Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”

Y sucedía que cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: ¡Levántate, oh Señor! y sean dispersados tus enemigos, huyan de tu presencia los que te aborrecen.

36 W hen it rested, he said, “Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.”

Y cuando el arca descansaba, él decía: Vuelve, oh Señor, a los millares de millares de Israel.