Psalm 90 ~ Salmos 90

picture

1 L ord, you have been our dwelling place for all generations.

Señor, tú has sido un refugio para nosotros de generación en generación.

2 B efore the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.

Antes que los montes fueran engendrados, y nacieran la tierra y el mundo, desde la eternidad y hasta la eternidad, tú eres Dios.

3 Y ou turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”

Haces que el hombre vuelva a ser polvo, y dices: Volved, hijos de los hombres.

4 F or a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.

Porque mil años ante tus ojos son como el día de ayer que ya pasó, y como una vigilia de la noche.

5 Y ou sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.

Tú los has barrido como un torrente, son como un sueño; son como la hierba que por la mañana reverdece;

6 I n the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.

por la mañana florece y reverdece; al atardecer se marchita y se seca.

7 F or we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.

Porque hemos sido consumidos con tu ira, y por tu furor hemos sido conturbados.

8 Y ou have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.

Has puesto nuestras iniquidades delante de ti, nuestros pecados secretos a la luz de tu presencia.

9 F or all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.

Porque por tu furor han declinado todos nuestros días; acabamos nuestros años como un suspiro.

10 T he days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.

Los días de nuestra vida llegan a setenta años; y en caso de mayor vigor, a ochenta años. Con todo, su orgullo es sólo trabajo y pesar, porque pronto pasa, y volamos.

11 W ho knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?

¿Quién conoce el poder de tu ira, y tu furor conforme al temor que se te debe ?

12 S o teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.

Enséñanos a contar de tal modo nuestros días, que traigamos al corazón sabiduría.

13 R elent, Yahweh! How long? Have compassion on your servants!

Vuelve, Señor; ¿hasta cuándo ? y compadécete de tus siervos.

14 S atisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.

Sácianos por la mañana con tu misericordia, y cantaremos con gozo y nos alegraremos todos nuestros días.

15 M ake us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.

Alégranos conforme a los días que nos afligiste, y a los años en que vimos adversidad.

16 L et your work appear to your servants; your glory to their children.

Manifiéstese tu obra a tus siervos, y tu majestad a sus hijos,

17 L et the favor of the Lord our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.

y sea la gracia del Señor nuestro Dios sobre nosotros. Confirma, pues, sobre nosotros la obra de nuestras manos; sí, la obra de nuestras manos confirma.