1 T he proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 t o know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
para aprender sabiduría e instrucción, para discernir dichos profundos,
3 t o receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
para recibir instrucción en sabia conducta, justicia, juicio y equidad;
4 t o give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man:
para dar a los simples prudencia, y a los jóvenes conocimiento y discreción.
5 t hat the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel:
El sabio oirá y crecerá en conocimiento, y el inteligente adquirirá habilidad,
6 t o understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
para entender proverbio y metáfora, las palabras de los sabios y sus enigmas.
7 T he fear of Yahweh is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
El temor del Señor es el principio de la sabiduría; los necios desprecian la sabiduría y la instrucción. Peligro de las malas compañías
8 M y son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching:
Oye, hijo mío, la instrucción de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre;
9 f or they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
porque guirnalda de gracia son para tu cabeza, y collares para tu cuello.
10 M y son, if sinners entice you, don’t consent.
Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir, no consientas.
11 I f they say, “Come with us, Let’s lay in wait for blood; let’s lurk secretly for the innocent without cause;
Si dicen: Ven con nosotros, pongámonos al asecho para derramar sangre, sin causa asechemos al inocente,
12 l et’s swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit.
devorémoslos vivos como el Seol, enteros, como los que descienden al abismo;
13 W e’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with plunder.
hallaremos toda clase de preciadas riquezas, llenaremos nuestras casas de botín;
14 Y ou shall cast your lot among us. We’ll all have one purse.”
echa tu suerte con nosotros, todos tendremos una bolsa;
15 M y son, don’t walk on the path with them. Keep your foot from their path,
hijo mío, no andes en el camino con ellos, aparta tu pie de su senda,
16 f or their feet run to evil. They hurry to shed blood.
porque sus pies corren hacia el mal, y a derramar sangre se apresuran.
17 F or in vain is the net spread in the sight of any bird:
Porque es en vano tender la red ante los ojos de cualquier ave;
18 b ut these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
pero ellos a su propia sangre asechan, tienden lazo a sus propias vidas.
19 S o are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
Tales son los caminos de todo el que se beneficia por la violencia: que quita la vida de sus poseedores. Habla la sabiduría
20 W isdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
La sabiduría clama en la calle, en las plazas alza su voz;
21 S he calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
clama en las esquinas de las calles concurridas; a la entrada de las puertas de la ciudad pronuncia sus discursos:
22 “ How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores se deleitarán en hacer burla, y los necios aborrecerán el conocimiento ?
23 T urn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
Volveos a mi reprensión: he aquí, derramaré mi espíritu sobre vosotros, os haré conocer mis palabras.
24 B ecause I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
Porque he llamado y habéis rehusado oír, he extendido mi mano y nadie ha hecho caso;
25 b ut you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
habéis desatendido todo consejo mío, y no habéis deseado mi reprensión;
26 I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
también yo me reiré de vuestra calamidad, me burlaré cuando sobrevenga lo que teméis,
27 w hen calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
cuando venga como tormenta lo que teméis, y vuestra calamidad sobrevenga como torbellino, cuando vengan sobre vosotros tribulación y angustia.
28 T hen will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
Entonces me invocarán, pero no responderé; me buscarán con diligencia, pero no me hallarán;
29 b ecause they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh.
porque odiaron el conocimiento, y no escogieron el temor del Señor,
30 T hey wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
ni quisieron aceptar mi consejo, y despreciaron toda mi reprensión;
31 T herefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
comerán del fruto de su conducta, y de sus propias artimañas se hartarán.
32 F or the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
Porque el desvío de los simples los matará, y la complacencia de los necios los destruirá.
33 B ut whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”
Pero el que me escucha vivirá seguro, y descansará, sin temor al mal.