1 Y ahweh spoke to Moses, saying,
Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
2 “ Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
Toma venganza completa sobre los madianitas por los hijos de Israel; después serás reunido a tu pueblo.
3 M oses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Yahweh’s vengeance on Midian.
Y habló Moisés al pueblo, diciendo: Armad a algunos hombres de entre vosotros para la guerra, a fin de que suban contra Madián para ejecutar la venganza del Señor en Madián.
4 O f every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war.”
Enviaréis a la guerra mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel.
5 S o there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
Entonces se prepararon de entre los miles de Israel, mil de cada tribu, doce mil hombres armados para la guerra.
6 M oses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
Y Moisés los envió a la guerra, mil de cada tribu, y a Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra con ellos, con los vasos sagrados y las trompetas en su mano para la alarma.
7 T hey fought against Midian, as Yahweh commanded Moses. They killed every male.
E hicieron guerra contra Madián, tal como el Señor había ordenado a Moisés, y mataron a todos los varones.
8 T hey killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
Y junto con sus muertos, mataron a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
9 T he children of Israel took the women of Midian captive with their little ones; and all their livestock, all their flocks, and all their goods, they took as plunder.
Y los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián y a sus pequeños; y saquearon todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.
10 A ll their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
Después prendieron fuego a todas las ciudades donde habitaban y a todos sus campamentos.
11 T hey took all the captives, and all the plunder, both of man and of animal.
Y tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de hombres como de animales.
12 T hey brought the captives, and the prey, and the plunder, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
Y trajeron los cautivos, el botín y los despojos a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento en las llanuras de Moab que están junto al Jordán, frente a Jericó.
13 M oses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went out to meet them outside of the camp.
Moisés y el sacerdote Eleazar, y todos los jefes de la congregación salieron a recibirlos fuera del campamento.
14 M oses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, que volvían del servicio en la guerra,
15 M oses said to them, “Have you saved all the women alive?
y les dijo Moisés: ¿Habéis dejado con vida a todas las mujeres ?
16 B ehold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Yahweh in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Yahweh.
He aquí, éstas fueron la causa de que los hijos de Israel, por el consejo de Balaam, fueran infieles al Señor en el asunto de Peor, por lo que hubo plaga entre la congregación del Señor.
17 N ow therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
Ahora pues, matad a todo varón entre los niños, y matad a toda mujer que haya conocido varón acostándose con él.
18 B ut all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
Pero a todas las jóvenes que no hayan conocido varón acostándose con él, las dejaréis con vida para vosotros.
19 “ Encamp outside of the camp seven days. Whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
Y vosotros, acampad fuera del campamento por siete días; todo el que haya matado a una persona y todo el que haya tocado a un muerto, purificaos, vosotros y vuestros cautivos, al tercero y al séptimo día.
20 A s to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves.”
Y purificaréis todo vestido, todo artículo de cuero y toda obra de pelo de cabra y todo objeto de madera.
21 E leazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which Yahweh has commanded Moses:
Entonces el sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que habían ido a la batalla: Este es el estatuto de la ley que el Señor ha ordenado a Moisés:
22 h owever the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
sólo el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
23 e verything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity. All that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.
todo lo que resiste el fuego, pasaréis por el fuego y será limpio, pero será purificado con el agua para la impureza. Mas todo lo que no resiste el fuego lo pasaréis por agua.
24 Y ou shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. Afterward you shall come into the camp.”
Y en el séptimo día lavaréis vuestra ropa y seréis limpios; después podréis entrar al campamento.
25 Y ahweh spoke to Moses, saying,
Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:
26 “ Count the plunder that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
Cuenta el botín que fue tomado tanto de hombres como de animales; tú con el sacerdote Eleazar, y los jefes de las casas paternas de la congregación,
27 a nd divide the plunder into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
y divide en mitades el botín entre los guerreros que salieron a la batalla y toda la congregación.
28 L evy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
Y toma un tributo para el Señor de los hombres de guerra que salieron a la batalla, uno por cada quinientos, tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas;
29 T ake it from their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh’s wave offering.
tómalo de la mitad de ellos, y dáselo al sacerdote Eleazar, como ofrenda al Señor.
30 O f the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of Yahweh’s tabernacle.”
Y de la mitad de los hijos de Israel tomarás uno de cada cincuenta, tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas, de cualquier animal, y los darás a los levitas que guardan el tabernáculo del Señor.
31 M oses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.
Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron tal como el Señor había ordenado a Moisés.
32 N ow the plunder, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
Y el botín que quedó del despojo que los hombres de guerra habían tomado fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
33 a nd seventy-two thousand head of cattle,
setenta y dos mil cabezas de ganado,
34 a nd sixty-one thousand donkeys,
y sesenta y un mil asnos;
35 a nd thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
y de los seres humanos, de las mujeres que no habían conocido varón acostándose con él, fueron en total treinta y dos mil.
36 T he half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
Y la mitad, la porción para los que salieron a la guerra, fue de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas en número;
37 a nd Yahweh’s tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
el tributo al Señor fue de seiscientas setenta y cinco ovejas;
38 T he cattle were thirty-six thousand; of which Yahweh’s tribute was seventy-two.
y las cabezas de ganado, treinta y seis mil, de las cuales el tributo al Señor fue de setenta y dos;
39 T he donkeys were thirty thousand five hundred; of which Yahweh’s tribute was sixty-one.
y los asnos, treinta mil quinientos, de los cuales el tributo al Señor fue de sesenta y uno.
40 T he persons were sixteen thousand; of whom Yahweh’s tribute was thirty-two persons.
Y los seres humanos, dieciséis mil, de los cuales el tributo al Señor fue de treinta y dos personas.
41 M oses gave the tribute, which was Yahweh’s wave offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
Y Moisés dio el tributo, que era la ofrenda del Señor, al sacerdote Eleazar, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
42 O f the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who fought
En cuanto a la mitad para los hijos de Israel, que Moisés había apartado de los hombres que habían ido a la guerra,
43 ( now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
la mitad del botín de la congregación fue de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
44 a nd thirty-six thousand head of cattle,
treinta y seis mil cabezas de ganado,
45 a nd thirty thousand five hundred donkeys,
treinta mil quinientos asnos,
46 a nd sixteen thousand persons),
y dieciséis mil seres humanos.
47 e ven of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of Yahweh’s tabernacle; as Yahweh commanded Moses.
Y de la mitad del botín de los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los levitas, los cuales estaban encargados del tabernáculo del Señor, tal como el Señor había ordenado a Moisés.
48 T he officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses.
Entonces los oficiales que estaban sobre los miles del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, se acercaron a Moisés;
49 T hey said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
y dijeron a Moisés: Tus siervos han levantado un censo de los hombres de guerra que están a nuestro cargo, y ninguno de nosotros falta.
50 W e have brought Yahweh’s offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Yahweh.”
Por tanto, hemos traído al Señor, como ofrenda, lo que cada hombre ha hallado: objetos de oro, pulseras, brazaletes, anillos, pendientes y collares, para hacer expiación por nosotros ante el Señor.
51 M oses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y toda clase de objetos labrados.
52 A ll the gold of the wave offering that they offered up to Yahweh, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
Y el total del oro de la ofrenda que ellos ofrecieron al Señor, de los capitanes de miles y de los capitanes de cientos, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
53 T he men of war had taken booty, every man for himself.
Los hombres de guerra habían tomado botín, cada hombre algo para sí mismo.
54 M oses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before Yahweh.
Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los capitanes de miles y de cientos, y lo llevaron a la tienda de reunión como memorial para los hijos de Israel delante del Señor.