Romans 4 ~ Romanos 4

picture

1 W hat then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?

¿Qué diremos, entonces, que halló Abraham, nuestro padre según la carne ?

2 F or if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.

Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué jactarse, pero no para con Dios.

3 F or what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”

Porque ¿qué dice la Escritura? Y creyo Abraham a Dios, y le fue contado por justicia.

4 N ow to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.

Ahora bien, al que trabaja, el salario no se le cuenta como favor, sino como deuda;

5 B ut to him who doesn’t work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.

mas al que no trabaja, pero cree en aquel que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia.

6 E ven as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works,

Como también David habla de la bendición que viene sobre el hombre a quien Dios atribuye justicia aparte de las obras:

7 Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.

Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades han sido perdonadas, y cuyos pecados han sido cubiertos.

8 B lessed is the man whom the Lord will by no means charge with sin.”

Bienaventurado el hombre cuyo pecado el Señor no tomara en cuenta.

9 I s this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.

¿Es, pues, esta bendición sólo para los circuncisos, o también para los incircuncisos ? Porque decimos: A Abraham, la fe le fue contada por justicia.

10 H ow then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

Entonces, ¿cómo le fue contada? ¿Siendo circunciso o incircunciso ? No siendo circunciso, sino siendo incircunciso;

11 H e received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.

y recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que tenía mientras aún era incircunciso, para que fuera padre de todos los que creen sin ser circuncidados, a fin de que la justicia también a ellos les fuera imputada;

12 H e is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.

y padre de la circuncisión para aquellos que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen en los pasos de la fe que tenía nuestro padre Abraham cuando era incircunciso. La promesa cumplida por la fe

13 F or the promise to Abraham and to his offspring that he should be heir of the world wasn’t through the law, but through the righteousness of faith.

Porque la promesa a Abraham o a su descendencia de que él sería heredero del mundo, no fue hecha por medio de la ley, sino por medio de la justicia de la fe.

14 F or if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.

Porque si los que son de la ley son herederos, vana resulta la fe y anulada la promesa;

15 F or the law produces wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.

porque la ley produce ira, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.

16 F or this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the offspring, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.

Por eso es por fe, para que esté de acuerdo con la gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda la posteridad, no sólo a los que son de la ley, sino también a los que son de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros

17 A s it is written, “I have made you a father of many nations.” This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.

(como está escrito: Te he hecho padre de muchas naciones ) delante de aquel en quien creyó, es decir Dios, que da vida a los muertos y llama a las cosas que no existen, como si existieran.

18 B esides hope, Abraham in hope believed, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, “So will your offspring be.”

El creyó en esperanza contra esperanza, a fin de llegar a ser padre de muchas naciones, conforme a lo que se le había dicho: Asi sera tu descendencia.

19 W ithout being weakened in faith, he didn’t consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.

Y sin debilitarse en la fe contempló su propio cuerpo, que ya estaba como muerto puesto que tenía como cien años, y la esterilidad de la matriz de Sara;

20 Y et, looking to the promise of God, he didn’t waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,

sin embargo, respecto a la promesa de Dios, Abraham no titubeó con incredulidad, sino que se fortaleció en fe, dando gloria a Dios,

21 a nd being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.

y estando plenamente convencido de que lo que Dios había prometido, poderoso era también para cumplirlo.

22 T herefore it also was “credited to him for righteousness.”

Por lo cual también su fe le fue contada por justicia. Justificación para todos los que creen

23 N ow it was not written that it was accounted to him for his sake alone,

Y no sólo por él fue escrito que le fue contada,

24 b ut for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus, our Lord, from the dead,

sino también por nosotros, a quienes será contada: como los que creen en aquel que levantó de los muertos a Jesús nuestro Señor,

25 w ho was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.

el cual fue entregado por causa de nuestras transgresiones y resucitado para nuestra justificación.