Job 10 ~ Job 10

picture

1 My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.

Hastiado estoy de mi vida: daré rienda suelta a mi queja, hablaré en la amargura de mi alma.

2 I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me.

Le diré a Dios: “No me condenes, hazme saber por qué contiendes conmigo.

3 I s it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?

“¿Es justo para ti oprimir, rechazar la obra de tus manos, y mirar con favor los designios de los malos ?

4 D o you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?

“¿Acaso tienes tú ojos de carne, o ves como el hombre ve ?

5 A re your days as the days of mortals, or your years as man’s years,

“¿Son tus días como los días de un mortal, o tus años como los años del hombre,

6 t hat you inquire after my iniquity, and search after my sin?

para que andes averiguando mi culpa, y buscando mi pecado ?

7 A lthough you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.

“Según tu conocimiento ciertamente no soy culpable; sin embargo no hay salvación de tu mano.

8 ‘Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.

“Tus manos me formaron y me hicieron, ¿y me destruirás ?

9 R emember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?

“Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿y me harás volver al polvo ?

10 H aven’t you poured me out like milk, and curdled me like cheese?

“¿No me derramaste como leche, y como queso me cuajaste?

11 Y ou have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.

“¿No me vestiste de piel y de carne, y me entretejiste con huesos y tendones?

12 Y ou have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.

“Vida y misericordia me has concedido, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.

13 Y et you hid these things in your heart. I know that this is with you:

“Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en tu corazón, yo sé que esto está dentro de ti:

14 i f I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.

si pecara, me lo tomarías en cuenta, y no me absolverías de mi culpa.

15 I f I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.

“Si soy malvado, ¡ay de mí!, y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy harto de deshonra y consciente de mi aflicción.

16 I f my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.

“Si mi cabeza se levantara, como león me cazarías, y mostrarías tu poder contra mí.

17 Y ou renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.

“Renuevas tus pruebas contra mí, y te ensañas conmigo; tropas de relevo vienen contra mí.

18 ‘Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.

“¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!

19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.

“Sería como si no hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.”

20 A ren’t my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,

¿No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco

21 b efore I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;

antes que me vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y sombras profundas;

22 t he land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.’”

tierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, de sombras profundas, sin orden, y donde la luz es como las tinieblas.