1 M y heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
Rebosa en mi corazón un tema bueno; al rey dirijo mis versos; mi lengua es como pluma de escribiente muy ligero.
2 Y ou are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
Eres el más hermoso de los hijos de los hombres; la gracia se derrama en tus labios; por tanto, Dios te ha bendecido para siempre.
3 S trap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
Ciñe tu espada sobre el muslo, oh valiente, en tu esplendor y tu majestad.
4 I n your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
En tu majestad cabalga en triunfo, por la causa de la verdad, de la humildad y de la justicia; que tu diestra te enseñe cosas tremendas.
5 Y our arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
Tus saetas son agudas; los pueblos caen debajo de ti; en el corazón de los enemigos del rey están tus flechas.
6 Y our throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
Tu trono, oh Dios, es eterno y para siempre; cetro de equidad es el cetro de tu reino.
7 Y ou have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Has amado la justicia y aborrecido la iniquidad; por tanto Dios, tu Dios, te ha ungido con óleo de alegría más que a tus compañeros.
8 A ll your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
Todas tus vestiduras están perfumadas con mirra, áloe y casia; desde palacios de marfil te han alegrado con instrumentos de cuerda.
9 K ings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
Hijas de reyes hay entre tus damas nobles; a tu diestra, en oro de Ofir, está la reina.
10 L isten, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
Escucha, hija, presta atención e inclina tu oído; olvídate de tu pueblo y de la casa de tu padre.
11 S o the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
Entonces el rey deseará tu hermosura; inclínate ante él, porque él es tu señor.
12 T he daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
Y la hija de Tiro vendrá con presentes; los ricos del pueblo suplicarán tu favor.
13 T he princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Toda radiante está la hija del rey dentro de su palacio; recamado de oro está su vestido.
14 S he shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
En vestido bordado será conducida al rey; las doncellas, sus compañeras que la siguen, serán llevadas a ti.
15 W ith gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
Serán conducidas con alegría y regocijo; entrarán al palacio del rey.
16 Y our sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
En lugar de tus padres estarán tus hijos; los harás príncipes en toda la tierra.
17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
Haré que tu nombre sea recordado por todas las generaciones; por tanto, los pueblos te alabarán eternamente y para siempre.