2 Samuel 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 D avid spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,

Habló David las palabras de este cántico al Señor el día que el Señor lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.

2 a nd he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;

Y dijo: El Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador;

3 G od is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.

mi Dios, mi roca en quien me refugio; mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi altura inexpugnable y mi refugio; salvador mío, tú me salvas de la violencia.

4 I call on Yahweh, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.

Invoco al Señor, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.

5 F or the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.

Las ondas de la muerte me cercaron, los torrentes de iniquidad me atemorizaron;

6 T he cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.

los lazos del Seol me rodearon, las redes de la muerte surgieron ante mí.

7 I n my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.

En mi angustia invoqué al Señor, sí, clamé a mi Dios; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.

8 T hen the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.

Entonces la tierra se estremeció y tembló, los cimientos de los cielos temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.

9 S moke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.

Humo subió de su nariz, y el fuego de su boca consumía; carbones fueron por él encendidos.

10 H e bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.

Inclinó también los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.

11 H e rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.

Cabalgó sobre un querubín, y voló; y apareció sobre las alas del viento.

12 H e made darkness a shelter around himself: gathering of waters, and thick clouds of the skies.

De tinieblas hizo pabellones a su alrededor, abundantes aguas, densos nubarrones.

13 A t the brightness before him, coals of fire were kindled.

Del fulgor de su presencia ascuas de fuego se encendieron.

14 Y ahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.

Tronó el Señor desde los cielos, y el Altísimo dio su voz.

15 H e sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them.

Y envió saetas, y los dispersó, relámpagos, y los confundió.

16 T hen the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by Yahweh’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.

Entonces los abismos del mar aparecieron, los cimientos del mundo quedaron al descubierto, por la reprensión del Señor, por el soplo del aliento de su nariz.

17 H e sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.

Extendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.

18 H e delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.

Me libró de mi poderoso enemigo, de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.

19 T hey came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.

Se enfrentaron a mí el día de mi infortunio, mas el Señor fue mi sostén.

20 H e also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.

También me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.

21 Y ahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.

El Señor me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

22 F or I have kept Yahweh’s ways, and have not wickedly departed from my God.

Porque he guardado los caminos del Señor, y no me he apartado impíamente de mi Dios.

23 F or all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.

Pues todas sus ordenanzas estaban delante de mí, y en cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.

24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.

También fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.

25 T herefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.

Por tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a mi pureza delante de sus ojos.

26 W ith the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.

Con el benigno te muestras benigno, con el hombre íntegro te muestras íntegro;

27 W ith the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.

con el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.

28 Y ou will save the afflicted people, But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.

Salvas al pueblo afligido, pero tus ojos están sobre los altivos a quienes tú humillas.

29 F or you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.

Porque tú eres mi lámpara, oh Señor; el Señor alumbra mis tinieblas.

30 F or by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.

Pues contigo aplastaré ejércitos, con mi Dios escalaré murallas.

31 A s for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.

En cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.

32 F or who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?

Pues ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios?

33 G od is my strong fortress. He makes my way perfect.

Dios es mi fortaleza poderosa, y el que pone al íntegro en su camino.

34 H e makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.

El hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.

35 H e teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.

El adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.

36 Y ou have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.

Tú me has dado también el escudo de tu salvación, y tu ayuda me engrandece.

37 Y ou have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.

Ensanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.

38 I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.

Perseguí a mis enemigos y los destruí, y no me volví hasta acabarlos.

39 I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.

Los he consumido y los he destrozado, y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

40 F or you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.

Pues tú me has ceñido con fuerza para la batalla; has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.

41 Y ou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.

También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.

42 T hey looked, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.

Clamaron, mas no hubo quién los salvara; aun al Señor clamaron, mas no les respondió.

43 T hen I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.

Entonces los pulvericé, como polvo de la tierra, como lodo de las calles los trituré y los pisé.

44 Y ou also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.

Tú me has librado también de las contiendas de mi pueblo; me has guardado para ser cabeza de naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.

45 T he foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.

Los extranjeros me fingen obediencia, al oír me, me obedecen.

46 T he foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.

Los extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.

47 Y ahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,

El Señor vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea Dios, roca de mi salvación,

48 e ven the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,

el Dios que por mí hace venganza, y hace caer pueblos debajo de mí;

49 w ho brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.

el que me libra de mis enemigos. Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.

50 T herefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.

Por tanto, te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.

51 H e gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”

El es torre de salvación a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.