1 B rothers, my heart’s desire and my prayer to God is for Israel, that they may be saved.
Hermanos, el deseo de mi corazón y mi oración a Dios por ellos es para su salvación.
2 F or I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
Porque yo testifico a su favor de que tienen celo de Dios, pero no conforme a un pleno conocimiento.
3 F or being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, they didn’t subject themselves to the righteousness of God.
Pues desconociendo la justicia de Dios y procurando establecer la suya propia, no se sometieron a la justicia de Dios.
4 F or Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
Porque Cristo es el fin de la ley para justicia a todo aquel que cree. Cómo ser salvo
5 F or Moses writes about the righteousness of the law, “The one who does them will live by them.”
Porque Moisés escribe que el hombre que practica la justicia que es de la ley, vivirá por ella.
6 B ut the righteousness which is of faith says this, “Don’t say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down);
Pero la justicia que es de la fe, dice así: No digas en tu corazon: “¿ Quien subira al cielo ?” (esto es, para hacer bajar a Cristo),
7 o r, ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead.)”
o “¿ Quien descendera al abismo ?” (esto es, para subir a Cristo de entre los muertos ).
8 B ut what does it say? “The word is near you, in your mouth, and in your heart”; that is, the word of faith, which we preach:
Mas, ¿qué dice? Cerca de ti esta la palabra, en tu boca y en tu corazon, es decir, la palabra de fe que predicamos:
9 t hat if you will confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
que si confiesas con tu boca a Jesús por Señor, y crees en tu corazón que Dios le resucitó de entre los muertos, serás salvo;
10 F or with the heart, one believes unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
porque con el corazón se cree para justicia, y con la boca se confiesa para salvación.
11 F or the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.”
Pues la Escritura dice: Todo el que cree en El no sera avergonzado.
12 F or there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.
Porque no hay distinción entre judío y griego, pues el mismo Señor es Señor de todos, abundando en riquezas para todos los que le invocan;
13 F or, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”
porque: Todo aquel que invoque el nombre del Señor sera salvo.
14 H ow then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?
¿Cómo, pues, invocarán a aquel en quien no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído ? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique ?
15 A nd how will they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”
¿Y cómo predicarán si no son enviados? Tal como está escrito: ¡ Cuan hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio del bien! Israel rechaza el evangelio
16 B ut they didn’t all listen to the glad news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
Sin embargo, no todos hicieron caso al evangelio, porque Isaías dice: Señor, ¿quien ha creido a nuestro anuncio ?
17 S o faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
Así que la fe viene del oír, y el oír, por la palabra de Cristo.
18 B ut I say, didn’t they hear? Yes, most certainly, “Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.”
Pero yo digo, ¿acaso nunca han oído? Ciertamente que sí: Por toda la tierra ha salido su voz, y hasta los confines del mundo sus palabras.
19 B ut I ask, didn’t Israel know? First Moses says, “I will provoke you to jealousy with that which is no nation, with a nation void of understanding I will make you angry.”
Y añado: ¿Acaso Israel no sabía? En primer lugar, Moisés dice: Yo os provocare a celos con un pueblo que no es pueblo; con un pueblo sin entendimiento os provocare a ira.
20 I saiah is very bold, and says, “I was found by those who didn’t seek me. I was revealed to those who didn’t ask for me.”
E Isaías es muy osado, y dice: Fui hallado por los que no me buscaban; me manifeste a los que no preguntaban por mi.
21 B ut as to Israel he says, “All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.”
Pero en cuanto a Israel, dice: Todo el dia he extendido mis manos a un pueblo desobediente y rebelde.