1 W oe to you who destroy, but you weren’t destroyed; and who betray, but nobody betrayed you! When you have finished destroying, you will be destroyed; and when you have finished betrayal, you will be betrayed.
¡Ay de ti que destruyes, y no has sido destruido; y de aquel que es pérfido, cuando otros no actuaron con perfidia contra él! Cuando termines de destruir, serás destruido; cuando acabes de actuar con perfidia, con perfidia actuarán contra ti.
2 Y ahweh, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.
Oh Señor, ten piedad de nosotros; en ti hemos esperado. Sé nuestra fortaleza cada mañana, también nuestra salvación en tiempo de angustia.
3 A t the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered.
Al estruendo del tumulto los pueblos huyen; al levantarte tú las naciones se dispersan;
4 Y our plunder will be gathered as the caterpillar gathers. Men will leap on it as locusts leap.
se recoge el botín como recoge la oruga, se lanzan sobre él como se lanzan las langostas.
5 Y ahweh is exalted, for he dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness.
Exaltado es el Señor, pues mora en lo alto; ha llenado a Sion de derecho y de justicia.
6 T here will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Yahweh is your treasure.
El será la seguridad de tus tiempos, abundancia de salvación, sabiduría y conocimiento; el temor del Señor es tu tesoro.
7 B ehold, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.
He aquí, sus valientes claman en las calles, los mensajeros de paz lloran amargamente.
8 T he highways are desolate. The traveling man ceases. The covenant is broken. He has despised the cities. He doesn’t respect man.
Las calzadas están desiertas, el transeúnte ya no pasa; ha quebrantado el pacto, ha despreciado las ciudades, no tiene en estima al hombre.
9 T he land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.
De duelo está la tierra y languidece, el Líbano está avergonzado y se marchita; Sarón es como una llanura desierta, y pierden su follaje Basán y el Carmelo.
10 “ Now I will arise,” says Yahweh; “Now I will lift myself up. Now I will be exalted.
Ahora me levantaré —dice el Señor — ahora seré exaltado, ahora seré ensalzado.
11 Y ou will conceive chaff. You will give birth to stubble. Your breath is a fire that will devour you.
Concebisteis paja, daréis a luz rastrojo; mi aliento como fuego os consumirá.
12 T he peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire.
Y los pueblos serán calcinados, como espinos cortados que son quemados en el fuego.
13 H ear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might.”
Oíd, los que estáis lejos, lo que he hecho; y los que estáis cerca, reconoced mi poder.
14 T he sinners in Zion are afraid. Trembling has seized the godless ones. Who among us can live with the devouring fire? Who among us can live with everlasting burning?
Aterrados están los pecadores en Sion, el temblor se ha apoderado de los impíos. ¿Quién de nosotros habitará con el fuego consumidor ? ¿Quién de nosotros habitará con las llamas eternas ?
15 H e who walks righteously, and speaks blamelessly; He who despises the gain of oppressions, who gestures with his hands, refusing to take a bribe, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking at evil—
El que anda en justicia y habla con sinceridad, el que rehúsa la ganancia injusta, y se sacude las manos para que no retengan soborno; el que se tapa los oídos para no oír de derramamiento de sangre, y cierra los ojos para no ver el mal;
16 h e will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.
ése morará en las alturas, en la peña inexpugnable estará su refugio; se le dará su pan, y tendrá segura su agua.
17 Y our eyes will see the king in his beauty. They will see a distant land.
Tus ojos contemplarán al Rey en su hermosura, verán una tierra muy lejana.
18 Y our heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?
Tu corazón meditará en el terror, y dirá: ¿Dónde está el que cuenta? ¿Dónde está el que pesa? ¿Dónde está el que cuenta las torres?
19 Y ou will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can’t comprehend, with a strange language that you can’t understand.
No verás más al pueblo feroz, pueblo de habla incomprensible, que nadie entiende, de lengua tartamuda, que nadie comprende.
20 L ook at Zion, the city of our appointed festivals. Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that won’t be removed. Its stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken.
Contempla a Sion, ciudad de nuestras fiestas señaladas; tus ojos verán a Jerusalén, morada de quietud, tienda que no será plegada, cuyas estacas no serán arrancadas nunca, ni rotas ninguna de sus cuerdas.
21 B ut there Yahweh will be with us in majesty, a place of wide rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there.
Porque allí, el Majestuoso, el Señor, será para nosotros lugar de ríos y de anchos canales, por donde no andará embarcación de remos, ni nave potente por él pasará.
22 F or Yahweh is our judge. Yahweh is our lawgiver. Yahweh is our king. He will save us.
Porque el Señor es nuestro juez, el Señor es nuestro legislador, el Señor es nuestro rey; El nos salvará.
23 Y our rigging is untied. They couldn’t strengthen the foot of their mast. They couldn’t spread the sail. Then the prey of a great plunder was divided. The lame took the prey.
Se han aflojado tus cuerdas; no pueden sostener firme el mástil ni entesar la vela. Entonces será repartida la presa de un abundante botín; los cojos se llevarán los despojos.
24 T he inhabitant won’t say, “I am sick.” The people who dwell therein will be forgiven their iniquity.
Ningún habitante dirá: Estoy enfermo; al pueblo que allí habita, le será perdonada su iniquidad.