Micah 2 ~ Miqueas 2

picture

1 W oe to those who devise iniquity and work evil on their beds! When the morning is light, they practice it, because it is in the power of their hand.

¡Ay de los que planean la iniquidad, los que traman el mal en sus camas! Al clarear la mañana lo ejecutan, porque está en el poder de sus manos.

2 T hey covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.

Codician campos y se apoderan de ellos, casas, y las toman. Roban al dueño y a su casa, al hombre y a su heredad.

3 T herefore Yahweh says: “Behold, I am planning against these people a disaster, from which you will not remove your necks, neither will you walk haughtily; for it is an evil time.

Por tanto, así dice el Señor: He aquí, estoy planeando traer contra esta familia un mal del cual no libraréis vuestro cuello, ni andaréis erguidos; porque será un tiempo malo.

4 I n that day they will take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, saying, ‘We are utterly ruined! My people’s possession is divided up. Indeed he takes it from me and assigns our fields to traitors!’”

En aquel día se dirá contra vosotros un refrán y se proferirá una amarga lamentación, diciendo: “Hemos sido totalmente destruidos; El ha cambiado la porción de mi pueblo. ¡Cómo me la ha quitado! Al infiel ha repartido nuestros campos.”

5 T herefore you will have no one who divides the land by lot in Yahweh’s assembly.

Por tanto, no habrá quién eche para vosotros el cordel en el sorteo en la asamblea del Señor.

6 Don’t prophesy!” They prophesy. “Don’t prophesy about these things. Disgrace won’t overtake us.”

“No profeticéis ” dicen, y profetizan. Aunque ellos no profeticen acerca de estas cosas, no serán retenidos los reproches.

7 S hall it be said, O house of Jacob: “Is Yahweh’s Spirit angry? Are these his doings? Don’t my words do good to him who walks blamelessly?”

¿No se dice, oh casa de Jacob: “Es impaciente el Espíritu del Señor ? ¿Son éstas sus obras?” ¿No hacen bien mis palabras al que camina rectamente ?

8 B ut lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle.

Hace poco mi pueblo se ha levantado como enemigo. De sobre las vestiduras arrebatáis el manto a los que pasan confiados, a los que vuelven de la guerra.

9 Y ou drive the women of my people out from their pleasant houses; from their young children you take away my blessing forever.

A las mujeres de mi pueblo arrojáis de la casa de sus delicias; de sus hijos arrebatáis mi gloria para siempre.

10 A rise, and depart! For this is not your resting place, because of uncleanness that destroys, even with a grievous destruction.

Levantaos y marchad, pues este no es lugar de descanso por la impureza que trae destrucción, destrucción dolorosa.

11 I f a man walking in a spirit of falsehood lies: “I will prophesy to you of wine and of strong drink”; he would be the prophet of this people.

Si un hombre, andando tras el viento y la falsedad, hablara mentiras, diciendo: “Os hablaré del vino y del licor ”, ése sería el profeta para este pueblo.

12 I will surely assemble, Jacob, all of you; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as a flock in the middle of their pasture; they will swarm with people.

Ciertamente os reuniré a todos, oh Jacob, ciertamente recogeré al remanente de Israel, los agruparé como ovejas en el aprisco; como rebaño en medio de su pastizal, harán estruendo por la multitud de hombres.

13 H e who breaks open the way goes up before them. They break through the gate, and go out. And their king passes on before them, with Yahweh at their head.

El que abre brecha subirá delante de ellos; abrirán brecha, pasarán la puerta y saldrán por ella; su rey pasará delante de ellos, y el Señor a su cabeza.