Jonah 3 ~ Jonás 3

picture

1 Y ahweh’s word came to Jonah the second time, saying,

Vino palabra del Señor por segunda vez a Jonás, diciendo:

2 Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you.”

Levántate, ve a Nínive, la gran ciudad, y proclama en ella el mensaje que yo te diré.

3 S o Jonah arose, and went to Nineveh, according to Yahweh’s word. Now Nineveh was an exceedingly great city, three days’ journey across.

Y Jonás se levantó y fue a Nínive conforme a la palabra del Señor. Y Nínive era una ciudad sumamente grande, de un recorrido de tres días.

4 J onah began to enter into the city a day’s journey, and he cried out, and said, “In forty days, Nineveh will be overthrown!”

Jonás comenzó a recorrer la ciudad camino de un día, y proclamaba, diciendo: Dentro de cuarenta días Nínive será arrasada.

5 T he people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from their greatest even to their least.

Y los habitantes de Nínive creyeron en Dios, y proclamaron ayuno y se vistieron de cilicio desde el mayor hasta el menor de ellos.

6 T he news reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and took off his royal robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.

Cuando llegó la noticia al rey de Nínive, se levantó de su trono, se despojó de su manto, se cubrió de cilicio y se sentó sobre ceniza.

7 H e made a proclamation and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, “Let neither man nor animal, herd nor flock, taste anything; let them not feed, nor drink water;

E hizo proclamar y anunciar en Nínive, por decreto del rey y de sus grandes, diciendo: Ni hombre ni bestia, ni buey ni oveja prueben cosa alguna; no pasten ni beban agua,

8 b ut let them be covered with sackcloth, both man and animal, and let them cry mightily to God. Yes, let them turn everyone from his evil way, and from the violence that is in his hands.

sino cúbranse de cilicio hombres y animales, y clamen a Dios con fuerza, y vuélvase cada uno de su mal camino y de la violencia que hay en sus manos.

9 W ho knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?”

¡Quién sabe! Quizá Dios se vuelva, se arrepienta y aparte el ardor de su ira, y no perezcamos.

10 G od saw their works, that they turned from their evil way. God relented of the disaster which he said he would do to them, and he didn’t do it.

Y vio Dios sus acciones, que se habían apartado de su mal camino; entonces se arrepintió Dios del mal que había dicho que les haría, y no lo hizo.