Psalm 107 ~ Salmos 107

picture

1 G ive thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.

Dad gracias al Señor, porque El es bueno; porque para siempre es su misericordia.

2 L et the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,

Dígan lo los redimidos del Señor, a quienes ha redimido de la mano del adversario,

3 A nd gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.

y los ha reunido de las tierras, del oriente y del occidente, del norte y del sur.

4 T hey wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.

Vagaron por el desierto, por lugar desolado, no hallaron camino a ciudad habitada;

5 H ungry and thirsty, their soul fainted in them.

hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.

6 T hen they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,

Entonces en su angustia clamaron al Señor, y El los libró de sus aflicciones;

7 h e led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.

y los guió por camino recto, para que fueran a una ciudad habitada.

8 L et them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!

Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas para con los hijos de los hombres.

9 F or he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.

Porque El ha saciado al alma sedienta, y ha llenado de bienes al alma hambrienta.

10 S ome sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,

Moradores de tinieblas y de sombra de muerte, prisioneros en miseria y en cadenas,

11 b ecause they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.

porque fueron rebeldes a las palabras de Dios y despreciaron el consejo del Altísimo;

12 T herefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.

humilló pues, sus corazones con trabajos, tropezaron y no hubo quien los socorriera.

13 T hen they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.

Entonces en su angustia clamaron al Señor y El los salvó de sus aflicciones;

14 H e brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.

los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte y rompió sus ataduras.

15 L et them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!

Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas para con los hijos de los hombres.

16 F or he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.

Porque El rompió las puertas de bronce e hizo pedazos las barras de hierro.

17 F ools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.

Por causa de sus caminos rebeldes, y por causa de sus iniquidades, los insensatos fueron afligidos.

18 T heir soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.

Su alma aborreció todo alimento, y se acercaron hasta las puertas de la muerte.

19 T hen they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.

Entonces en su angustia clamaron al Señor y El los salvó de sus aflicciones.

20 H e sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.

El envió su palabra y los sanó y los libró de la muerte.

21 L et them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!

Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas para con los hijos de los hombres.

22 L et them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.

Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias y pregonen sus obras con cantos de júbilo.

23 T hose who go down to the sea in ships, who do business in great waters;

Los que descienden al mar en naves y hacen negocio sobre las grandes aguas,

24 T hese see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.

ellos han visto las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.

25 F or he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.

Pues El habló, y levantó un viento tempestuoso que encrespó las olas del mar.

26 T hey mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.

Subieron a los cielos, descendieron a las profundidades, sus almas se consumían por el mal.

27 T hey reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.

Temblaban y se tambaleaban como ebrios, y toda su pericia desapareció.

28 T hen they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.

Entonces en su angustia clamaron al Señor y El los sacó de sus aflicciones.

29 H e makes the storm a calm, so that its waves are still.

Cambió la tempestad en calma y las olas del mar callaron.

30 T hen they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.

Entonces se alegraron porque las olas se habían aquietado, y El los guió al puerto anhelado.

31 L et them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!

Den gracias al Señor por su misericordia y por sus maravillas para con los hijos de los hombres.

32 L et them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.

Exáltenle también en la congregación del pueblo, y alábenle en la reunión de los ancianos.

33 H e turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,

El convierte los ríos en desierto y los manantiales en secadales;

34 a nd a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.

la tierra fértil en salinas, por la maldad de los que moran en ella.

35 H e turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.

Transforma el desierto en estanque de aguas, y la tierra seca en manantiales;

36 T here he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,

en ella hace morar a los hambrientos, para que establezcan una ciudad donde vivir,

37 s ow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.

y siembren campos, planten viñas, y recojan una cosecha abundante.

38 H e blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.

Los bendice también y se multiplican mucho, y no disminuye su ganado.

39 A gain, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.

Cuando son disminuidos y abatidos por la opresión, la calamidad y la aflicción,

40 H e pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.

vierte desprecio sobre los príncipes, y los hace vagar por un yermo sin camino.

41 Y et he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.

Pero al pobre levanta de la miseria y lo pone seguro en alto, y multiplica sus familias como un rebaño.

42 T he upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.

Los rectos lo ven y se alegran, pero toda iniquidad cierra su boca.

43 W hoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.

¿Quién es sabio ? Que preste atención a estas cosas, y considere las bondades del Señor.