1 T his is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer, he desires a good work.
Palabra fiel es ésta: Si alguno aspira al cargo de obispo, buena obra desea hacer.
2 T he overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
Un obispo debe ser, pues, irreprochable, marido de una sola mujer, sobrio, prudente, de conducta decorosa, hospitalario, apto para enseñar,
3 n ot a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
no dado a la bebida, no pendenciero, sino amable, no contencioso, no avaricioso.
4 o ne who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
Que gobierne bien su casa, teniendo a sus hijos sujetos con toda dignidad
5 ( but if a man doesn’t know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?)
(pues si un hombre no sabe cómo gobernar su propia casa, ¿cómo podrá cuidar de la iglesia de Dios ?);
6 n ot a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
no un recién convertido, no sea que se envanezca y caiga en la condenación en que cayó el diablo.
7 M oreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
Debe gozar también de una buena reputación entre los de afuera de la iglesia, para que no caiga en descrédito y en el lazo del diablo. Requisitos para los diáconos
8 S ervants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money;
De la misma manera, también los diáconos deben ser dignos, de una sola palabra, no dados al mucho vino, ni amantes de ganancias deshonestas,
9 h olding the mystery of the faith in a pure conscience.
sino guardando el misterio de la fe con limpia conciencia.
10 L et them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
Que también éstos sean sometidos a prueba primero, y si son irreprensibles, que entonces sirvan como diáconos.
11 T heir wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
De igual manera, las mujeres deben ser dignas, no calumniadoras, sino sobrias, fieles en todo.
12 L et servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Que los diáconos sean maridos de una sola mujer, y que gobiernen bien sus hijos y sus propias casas.
13 F or those who have served well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
Pues los que han servido bien como diáconos obtienen para sí una posición honrosa y gran confianza en la fe que es en Cristo Jesús. El misterio de la piedad
14 T hese things I write to you, hoping to come to you shortly;
Te escribo estas cosas, esperando ir a ti pronto,
15 b ut if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
pero en caso que me tarde, te escribo para que sepas cómo debe conducirse uno en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo, columna y sostén de la verdad.
16 W ithout controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.
E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: El fue manifestado en la carne, vindicado en el Espíritu, contemplado por ángeles, proclamado entre las naciones, creído en el mundo, recibido arriba en gloria.