1 Kings 6 ~ 1 Reyes 6

picture

1 I n the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, he began to build Yahweh’s house.

Y sucedió que en el año cuatrocientos ochenta después que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el cuarto año del reinado de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, que es el segundo mes, comenzó él a edificar la casa del Señor.

2 T he house which king Solomon built for Yahweh had a length of sixty cubits, and its width twenty, and its height thirty cubits.

La casa que el rey Salomón edificó para el Señor tenía sesenta codos de largo, veinte codos de ancho y treinta codos de alto.

3 T he porch in front of the temple of the house had a length of twenty cubits, which was along the width of the house. Ten cubits was its width in front of the house.

Y el pórtico delante de la nave del templo tenía veinte codos de largo, conforme al ancho de la casa, y su ancho al frente de la casa era de diez codos.

4 H e made windows of fixed lattice work for the house.

También para la casa hizo ventanas con celosías.

5 A gainst the wall of the house, he built floors all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side rooms all around.

Junto a la pared de la casa edificó pisos alrededor de las paredes de la casa, tanto de la nave como del santuario interior, e hizo cámaras laterales en derredor.

6 T he lowest floor was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around, that the beams should not be inserted into the walls of the house.

El piso inferior tenía cinco codos de ancho, y el del medio tenía seis codos de ancho, y el tercero tenía siete codos de ancho; porque por fuera hizo rebajos en la pared de la casa por todo alrededor para no empotrar las vigas en las paredes de la casa.

7 T he house, when it was under construction, was built of stone prepared at the quarry; and no hammer or ax or any tool of iron was heard in the house while it was under construction.

La casa, mientras se edificaba, se construía de piedras preparadas en la cantera; y no se oyó ni martillo ni hacha ni ningún instrumento de hierro en la casa mientras la construían.

8 T he door for the middle side rooms was in the right side of the house. They went up by winding stairs into the middle floor, and out of the middle into the third.

La entrada a la cámara lateral inferior estaba al lado derecho de la casa; y se subía por una escalera de caracol al piso del medio, y del medio al tercero.

9 S o he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.

Edificó, pues, la casa y la terminó; y cubrió la casa con vigas y tablas de cedro.

10 H e built the floors all along the house, each five cubits high; and they rested on the house with timber of cedar.

También edificó pisos junto a toda la casa, cada uno de cinco codos de alto, y estaban asegurados a la casa con vigas de cedro.

11 Y ahweh’s word came to Solomon, saying,

Y la palabra del Señor vino a Salomón, diciendo:

12 Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then I will establish my word with you, which I spoke to David your father.

En cuanto a esta casa que estás edificando, si tú andas en mis estatutos, cumples mis ordenanzas y guardas todos mis mandamientos andando en ellos, yo cumpliré mi palabra contigo, la cual hablé a David tu padre,

13 I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”

habitaré en medio de los hijos de Israel, y no abandonaré a mi pueblo Israel. El lugar santísimo

14 S o Solomon built the house, and finished it.

Salomón, pues, edificó la casa y la terminó.

15 H e built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with cypress boards.

Luego construyó las paredes de la casa por dentro con tablas de cedro; desde el suelo de la casa hasta el techo recubrió las paredes interiores de madera; recubrió también el piso de la casa con tablas de ciprés.

16 H e built twenty cubits on the back part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling. He built them for it within, for an inner sanctuary, even for the most holy place.

Edificó los veinte codos del fondo de la casa con tablas de cedro desde el suelo hasta el techo; así le edificó el santuario interior, el lugar santísimo.

17 I n front of the temple sanctuary was forty cubits.

La casa, es decir, la nave delante del santuario interior tenía cuarenta codos de largo.

18 T here was cedar on the house within, carved with buds and open flowers. All was cedar. No stone was visible.

Y por dentro la casa estaba revestida de cedro tallado en forma de calabazas y flores abiertas; todo era cedro, no se veía la piedra.

19 H e prepared an inner sanctuary in the middle of the house within, to set the ark of Yahweh’s covenant there.

Entonces preparó el santuario interior dentro de la casa, para colocar allí el arca del pacto del Señor.

20 W ithin the inner sanctuary was twenty cubits in length, and twenty cubits in width, and twenty cubits in its height; and he overlaid it with pure gold; and he covered the altar with cedar.

Y el santuario interior tenía veinte codos de largo, veinte codos de ancho y veinte codos de alto, y lo revistió de oro puro; y el altar lo recubrió de cedro.

21 S o Solomon overlaid the house within with pure gold. He drew chains of gold across before the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.

Salomón revistió el interior de la casa de oro puro. Puso cadenas de oro a lo largo del frente del santuario interior, y lo revistió de oro.

22 H e overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. He also overlaid the whole altar that belonged to the inner sanctuary with gold.

Revistió de oro toda la casa, hasta que toda la casa estuvo terminada. También revistió de oro todo el altar que estaba junto al santuario interior.

23 I n the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.

También en el santuario interior hizo dos querubines de madera de olivo, cada uno de diez codos de alto.

24 F ive cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub. From the tip of one wing to the tip of the other was ten cubits.

Un ala del querubín tenía cinco codos y la otra ala del querubín cinco codos; desde la punta de una de sus alas hasta la punta de la otra de sus alas había diez codos.

25 T he other cherub was ten cubits. Both the cherubim were of one measure and one form.

El otro querubín también medía diez codos; ambos querubines tenían la misma medida y la misma forma.

26 O ne cherub was ten cubits high, and so was the other cherub.

La altura de uno de los querubines era de diez codos, y asimismo la del otro querubín.

27 H e set the cherubim within the inner house. The wings of the cherubim were stretched out, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the middle of the house.

Colocó los querubines en medio de la casa interior; las alas de los querubines se extendían de modo que el ala del uno tocaba una pared y el ala del otro querubín tocaba la otra pared. Sus otras dos alas se tocaban ala con ala en el centro de la casa.

28 H e overlaid the cherubim with gold.

También revistió de oro los querubines.

29 H e carved all the walls of the house around with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers, inside and outside.

Luego talló todas las paredes de la casa en derredor con grabados de figuras de querubines, palmeras y flores abiertas, el santuario interior y el exterior.

30 H e overlaid the floor of the house with gold, inside and outside.

Revistió de oro el piso de la casa, el santuario interior y el exterior.

31 F or the entrance of the inner sanctuary, he made doors of olive wood. The lintel and door posts were a fifth part of the wall.

Y para la entrada del santuario interior hizo puertas de madera de olivo, el dintel y postes pentagonales.

32 S o he made two doors of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold. He spread the gold on the cherubim and on the palm trees.

Las dos puertas eran de madera de olivo, y talló en ellas figuras de querubines, palmeras y flores abiertas, y las revistió de oro; cubrió también de oro los querubines y las palmeras.

33 H e also did so for the entrance of the temple door posts of olive wood, out of a fourth part of the wall;

Hizo además para la entrada de la nave postes cuadrangulares de madera de olivo,

34 a nd two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

y dos puertas de madera de ciprés; las dos hojas de una puerta eran giratorias, y las dos hojas de la otra puerta también eran giratorias.

35 H e carved cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.

Talló en ellas querubines, palmeras y flores abiertas, y las revistió de oro bien ajustado a la talladura.

36 H e built the inner court with three courses of cut stone and a course of cedar beams.

Edificó el atrio interior con tres hileras de piedra labrada y una hilera de vigas de cedro.

37 T he foundation of Yahweh’s house was laid in the fourth year, in the month Ziv.

En el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos de la casa del Señor,

38 I n the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts, and according to all its specifications. So he spent seven years building it.

y en el año undécimo, en el mes de Bul, que es el mes octavo, la casa fue acabada en todas sus partes y conforme a todos sus planos. La edificó, pues, en siete años.