2 Samuel 5 ~ 2 Samuel 5

picture

1 T hen all the tribes of Israel came to David at Hebron, and spoke, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.

Entonces todas las tribus de Israel fueron a David, en Hebrón, y dijeron: Henos aquí, hueso tuyo y carne tuya somos.

2 I n times past, when Saul was king over us, it was you who led Israel out and in. Yahweh said to you, ‘You will be shepherd of my people Israel, and you will be prince over Israel.’”

Ya de antes, cuando Saúl aún era rey sobre nosotros, eras tú el que guiabas a Israel en sus salidas y entradas. Y el Señor te dijo: “Tú pastorearás a mi pueblo Israel, y serás príncipe sobre Israel.”

3 S o all the elders of Israel came to the king to Hebron, and king David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel.

Vinieron, pues, todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y el rey David hizo un pacto con ellos en Hebrón delante del Señor; luego ungieron a David como rey sobre Israel.

4 D avid was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.

Treinta años tenía David cuando llegó a ser rey, y reinó cuarenta años.

5 I n Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.

En Hebrón reinó sobre Judá siete años y seis meses, y en Jerusalén reinó treinta y tres años sobre todo Israel y Judá.

6 T he king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke to David, saying, “The blind and the lame will keep you out of here”; thinking, “David can’t come in here.”

Y el rey y sus hombres fueron a Jerusalén contra los jebuseos, los habitantes de la tierra, y éstos dijeron a David: No entrarás aquí; aun los ciegos y los cojos te rechazarán; pues pensaban: David no puede entrar aquí.

7 N evertheless David took the stronghold of Zion. This is David’s city.

No obstante, David conquistó la fortaleza de Sion, es decir, la ciudad de David.

8 D avid said on that day, “Whoever strikes the Jebusites, let him go up to the watercourse and strike the lame and the blind, who are hated by David’s soul.” Therefore they say, “The blind and the lame can’t come into the house.”

Y dijo David aquel día: Todo el que quiera herir a los jebuseos, que suba por el túnel del agua y llegue a los cojos y a los ciegos, a los cuales el alma de David aborrece. Por eso se dice: Ni los ciegos ni los cojos entrarán en la casa.

9 D avid lived in the stronghold, and called it David’s city. David built around from Millo and inward.

David habitó en la fortaleza, y la llamó la ciudad de David. Y edificó David la muralla en derredor desde el Milo hacia adentro.

10 D avid grew greater and greater; for Yahweh, the God of Armies, was with him.

David se engrandecía cada vez más, porque el Señor, Dios de los ejércitos, estaba con él.

11 H iram king of Tyre sent messengers to David, with cedar trees, carpenters, and masons; and they built David a house.

Y envió Hiram, rey de Tiro, mensajeros a David con madera de cedros, carpinteros y canteros, y construyeron una casa para David.

12 D avid perceived that Yahweh had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.

Y comprendió David que el Señor lo había confirmado por rey sobre Israel, y que había exaltado su reino por amor a su pueblo Israel.

13 D avid took more concubines and wives for himself out of Jerusalem, after he had come from Hebron; and more sons and daughters were born to David.

Después que vino de Hebrón, David tomó más concubinas y mujeres de Jerusalén; y le nacieron a David más hijos e hijas.

14 T hese are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

Estos son los nombres de los que le nacieron en Jerusalén: Samúa, Sobab, Natán, Salomón,

15 I bhar, Elishua, Nepheg, Japhia,

Ibhar, Elisúa, Nefeg, Jafía,

16 E lishama, Eliada, and Eliphelet.

Elisama, Eliada y Elifelet.

17 W hen the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek David, but David heard about it and went down to the stronghold.

Al oír los filisteos que David había sido ungido rey sobre Israel, todos los filisteos subieron a buscar a David; y cuando David se enteró, bajó a la fortaleza;

18 N ow the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.

y los filisteos llegaron y se esparcieron por el valle de Refaim.

19 D avid inquired of Yahweh, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?” Yahweh said to David, “Go up; for I will certainly deliver the Philistines into your hand.”

David consultó al Señor, diciendo: ¿Subiré contra los filisteos? ¿Los entregarás en mi mano? Y el Señor dijo a David: Sube, porque ciertamente entregaré a los filisteos en tu mano.

20 D avid came to Baal Perazim, and David struck them there. Then he said, “Yahweh has broken my enemies before me, like the breach of waters.” Therefore he called the name of that place Baal Perazim.

David fue a Baal-perazim, y allí los derrotó; y dijo: El Señor ha abierto brecha entre mis enemigos delante de mí, como brecha de aguas. Por eso llamó a aquel lugar Baal-perazim.

21 T hey left their images there; and David and his men took them away.

Y ellos abandonaron allí sus ídolos, y David y sus hombres se los llevaron.

22 T he Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

Después los filisteos subieron de nuevo, y se esparcieron por el valle de Refaim.

23 W hen David inquired of Yahweh, he said, “You shall not go up. Circle around behind them, and attack them in front of the mulberry trees.

Cuando David consultó al Señor, El dijo: No subas directamente; da un rodeo por detrás de ellos y sal a ellos frente a las balsameras.

24 W hen you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then stir yourself up; for then Yahweh has gone out before you to strike the army of the Philistines.”

Y cuando oigas el sonido de marcha en las copas de las balsameras, entonces actuarás rápidamente, porque entonces el Señor habrá salido delante de ti para herir al ejército de los filisteos.

25 D avid did so, as Yahweh commanded him, and struck the Philistines all the way from Geba to Gezer.

David lo hizo así, tal como el Señor le había ordenado, e hirió a los filisteos desde Geba hasta Gezer.