Iov 10 ~ Job 10

picture

1 S unt dezgustat de viaţa mea. De aceea voi da frâu liber plângerii mele, voi vorbi din amărăciunea sufletului meu.

Hastiado estoy de mi vida: daré rienda suelta a mi queja, hablaré en la amargura de mi alma.

2 Î i voi spune lui Dumnezeu: «Nu mă condamna! Fă-mă să ştiu de ce te cerţi cu mine?

Le diré a Dios: “No me condenes, hazme saber por qué contiendes conmigo.

3 Î ţi place să mă asupreşti, să dispreţuieşti lucrarea mâinilor Tale, în timp ce faci să strălucească sfaturile celui rău?

“¿Es justo para ti oprimir, rechazar la obra de tus manos, y mirar con favor los designios de los malos ?

4 A i Tu ochi de carne? Vezi Tu aşa cum văd oamenii?

“¿Acaso tienes tú ojos de carne, o ves como el hombre ve ?

5 S unt zilele Tale ca zilele omului sau anii Tăi ca anii lui,

“¿Son tus días como los días de un mortal, o tus años como los años del hombre,

6 c a să-mi cauţi nedreptatea şi să-mi cercetezi păcatul,

para que andes averiguando mi culpa, y buscando mi pecado ?

7 d eşi Tu ştii că sunt nevinovat şi că nimeni nu mă poate scăpa din mâna Ta?

“Según tu conocimiento ciertamente no soy culpable; sin embargo no hay salvación de tu mano.

8 M âinile Tale m-au modelat şi m-au făcut, iar acum te întorci să mă distrugi?

“Tus manos me formaron y me hicieron, ¿y me destruirás ?

9 A du-Ţi aminte că m-ai modelat ca pe lut! Vrei acum să mă faci din nou ţărână?

“Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿y me harás volver al polvo ?

10 N -ai făcut Tu să fiu vărsat ca laptele şi închegat ca brânza?

“¿No me derramaste como leche, y como queso me cuajaste?

11 M -ai îmbrăcat cu piele şi cu carne şi m-ai împletit cu oase şi cu tendoane.

“¿No me vestiste de piel y de carne, y me entretejiste con huesos y tendones?

12 M i-ai dat viaţă şi mi-ai arătat îndurare, iar purtarea Ta de grijă mi-a păzit sufletul.

“Vida y misericordia me has concedido, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.

13 I ată totuşi ce ai ascuns în inima Ta şi ce ştiu că aveai de gând:

“Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en tu corazón, yo sé que esto está dentro de ti:

14 c a, dacă păcătuiesc, să mă urmăreşti şi să nu-mi ierţi vina.

si pecara, me lo tomarías en cuenta, y no me absolverías de mi culpa.

15 D acă sunt rău, vai de mine! Dacă sunt drept, nu-mi pot înălţa capul, pentru că sunt plin de ruşine şi înecat în necaz.

“Si soy malvado, ¡ay de mí!, y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy harto de deshonra y consciente de mi aflicción.

16 D acă mă ridic, mă vânezi ca pe un leu şi iarăşi Îţi arăţi marea Ta putere împotriva mea.

“Si mi cabeza se levantara, como león me cazarías, y mostrarías tu poder contra mí.

17 A duci mai mulţi martori împotriva mea, mânia Ta creşte faţă de mine şi mă loveşti cu o mulţime de necazuri.

“Renuevas tus pruebas contra mí, y te ensañas conmigo; tropas de relevo vienen contra mí.

18 D e ce m-ai scos din pântecele mamei mele? O! de aş fi murit înainte să mă vadă cineva!

“¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!

19 A ş fi ca şi cum n-aş fi fost, purtat din pântece drept în mormânt.

“Sería como si no hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.”

20 O are nu-mi sunt puţine zilele? Opreşte-te şi lasă-mă singur, să pot afla puţină mângâiere

¿No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco

21 î nainte de a merge în locul de unde nu mai este întoarcere, în ţara întunericului şi a umbrei morţii,

antes que me vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y sombras profundas;

22 î n ţara nopţii întunecate, a umbrei adânci şi a dezordinii, unde chiar şi lumina este precum întunericul!»“

tierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, de sombras profundas, sin orden, y donde la luz es como las tinieblas.