1 “ My soul loathes my life; I will give free course to my complaint, I will speak in the bitterness of my soul.
Hastiado estoy de mi vida: daré rienda suelta a mi queja, hablaré en la amargura de mi alma.
2 I will say to God, ‘Do not condemn me; Show me why You contend with me.
Le diré a Dios: “No me condenes, hazme saber por qué contiendes conmigo.
3 D oes it seem good to You that You should oppress, That You should despise the work of Your hands, And smile on the counsel of the wicked?
“¿Es justo para ti oprimir, rechazar la obra de tus manos, y mirar con favor los designios de los malos ?
4 D o You have eyes of flesh? Or do You see as man sees?
“¿Acaso tienes tú ojos de carne, o ves como el hombre ve ?
5 A re Your days like the days of a mortal man? Are Your years like the days of a mighty man,
“¿Son tus días como los días de un mortal, o tus años como los años del hombre,
6 T hat You should seek for my iniquity And search out my sin,
para que andes averiguando mi culpa, y buscando mi pecado ?
7 A lthough You know that I am not wicked, And there is no one who can deliver from Your hand?
“Según tu conocimiento ciertamente no soy culpable; sin embargo no hay salvación de tu mano.
8 ‘ Your hands have made me and fashioned me, An intricate unity; Yet You would destroy me.
“Tus manos me formaron y me hicieron, ¿y me destruirás ?
9 R emember, I pray, that You have made me like clay. And will You turn me into dust again?
“Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿y me harás volver al polvo ?
10 D id You not pour me out like milk, And curdle me like cheese,
“¿No me derramaste como leche, y como queso me cuajaste?
11 C lothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?
“¿No me vestiste de piel y de carne, y me entretejiste con huesos y tendones?
12 Y ou have granted me life and favor, And Your care has preserved my spirit.
“Vida y misericordia me has concedido, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.
13 ‘ And these things You have hidden in Your heart; I know that this was with You:
“Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en tu corazón, yo sé que esto está dentro de ti:
14 I f I sin, then You mark me, And will not acquit me of my iniquity.
si pecara, me lo tomarías en cuenta, y no me absolverías de mi culpa.
15 I f I am wicked, woe to me; Even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am full of disgrace; See my misery!
“Si soy malvado, ¡ay de mí!, y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy harto de deshonra y consciente de mi aflicción.
16 I f my head is exalted, You hunt me like a fierce lion, And again You show Yourself awesome against me.
“Si mi cabeza se levantara, como león me cazarías, y mostrarías tu poder contra mí.
17 Y ou renew Your witnesses against me, And increase Your indignation toward me; Changes and war are ever with me.
“Renuevas tus pruebas contra mí, y te ensañas conmigo; tropas de relevo vienen contra mí.
18 ‘ Why then have You brought me out of the womb? Oh, that I had perished and no eye had seen me!
“¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!
19 I would have been as though I had not been. I would have been carried from the womb to the grave.
“Sería como si no hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.”
20 A re not my days few? Cease! Leave me alone, that I may take a little comfort,
¿No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco
21 B efore I go to the place from which I shall not return, To the land of darkness and the shadow of death,
antes que me vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y sombras profundas;
22 A land as dark as darkness itself, As the shadow of death, without any order, Where even the light is like darkness.’”
tierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, de sombras profundas, sin orden, y donde la luz es como las tinieblas.