2 Samuel 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 D avi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:

Habló David las palabras de este cántico al Señor el día que el Señor lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.

2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.

Y dijo: El Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador;

3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.

mi Dios, mi roca en quien me refugio; mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi altura inexpugnable y mi refugio; salvador mío, tú me salvas de la violencia.

4 A o Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.

Invoco al Señor, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.

5 A s ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.

Las ondas de la muerte me cercaron, los torrentes de iniquidad me atemorizaron;

6 C ordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.

los lazos del Seol me rodearon, las redes de la muerte surgieron ante mí.

7 N a minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.

En mi angustia invoqué al Señor, sí, clamé a mi Dios; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.

8 E ntão se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.

Entonces la tierra se estremeció y tembló, los cimientos de los cielos temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.

9 D as suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.

Humo subió de su nariz, y el fuego de su boca consumía; carbones fueron por él encendidos.

10 E le abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.

Inclinó también los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.

11 M ontou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.

Cabalgó sobre un querubín, y voló; y apareció sobre las alas del viento.

12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.

De tinieblas hizo pabellones a su alrededor, abundantes aguas, densos nubarrones.

13 P elo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.

Del fulgor de su presencia ascuas de fuego se encendieron.

14 D o céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.

Tronó el Señor desde los cielos, y el Altísimo dio su voz.

15 D isparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.

Y envió saetas, y los dispersó, relámpagos, y los confundió.

16 E ntão apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.

Entonces los abismos del mar aparecieron, los cimientos del mundo quedaron al descubierto, por la reprensión del Señor, por el soplo del aliento de su nariz.

17 E stendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.

Extendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.

18 L ivrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.

Me libró de mi poderoso enemigo, de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.

19 E ncontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.

Se enfrentaron a mí el día de mi infortunio, mas el Señor fue mi sostén.

20 C onduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.

También me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.

21 R ecompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.

El Señor me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

22 P orque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.

Porque he guardado los caminos del Señor, y no me he apartado impíamente de mi Dios.

23 P ois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.

Pues todas sus ordenanzas estaban delante de mí, y en cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.

24 F ui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.

También fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.

25 P or isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.

Por tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a mi pureza delante de sus ojos.

26 P ara com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,

Con el benigno te muestras benigno, con el hombre íntegro te muestras íntegro;

27 p ara com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.

con el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.

28 L ivrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.

Salvas al pueblo afligido, pero tus ojos están sobre los altivos a quienes tú humillas.

29 P orque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.

Porque tú eres mi lámpara, oh Señor; el Señor alumbra mis tinieblas.

30 P ois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.

Pues contigo aplastaré ejércitos, con mi Dios escalaré murallas.

31 Q uanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.

En cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.

32 P ois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?

Pues ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios?

33 D eus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.

Dios es mi fortaleza poderosa, y el que pone al íntegro en su camino.

34 F az ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.

El hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.

35 E le instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.

El adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.

36 T ambém me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.

Tú me has dado también el escudo de tu salvación, y tu ayuda me engrandece.

37 A largaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.

Ensanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.

38 P ersegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.

Perseguí a mis enemigos y los destruí, y no me volví hasta acabarlos.

39 E u os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.

Los he consumido y los he destrozado, y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

40 P ois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.

Pues tú me has ceñido con fuerza para la batalla; has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.

41 F izeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.

También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.

42 O lharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.

Clamaron, mas no hubo quién los salvara; aun al Señor clamaron, mas no les respondió.

43 E ntão os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.

Entonces los pulvericé, como polvo de la tierra, como lodo de las calles los trituré y los pisé.

44 T ambém me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.

Tú me has librado también de las contiendas de mi pueblo; me has guardado para ser cabeza de naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.

45 E strangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.

Los extranjeros me fingen obediencia, al oír me, me obedecen.

46 O s estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.

Los extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.

47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,

El Señor vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea Dios, roca de mi salvación,

48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,

el Dios que por mí hace venganza, y hace caer pueblos debajo de mí;

49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.

el que me libra de mis enemigos. Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.

50 P or isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.

Por tanto, te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.

51 E le dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

El es torre de salvación a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.