2 Samuele 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 D avide rivolse al Signore le parole di questo canto quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:

Habló David las palabras de este cántico al Señor el día que el Señor lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.

2 « Il Signore è la mia rocca, la mia fortezza, il mio liberatore;

Y dijo: El Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador;

3 i l mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto rifugio, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!

mi Dios, mi roca en quien me refugio; mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi altura inexpugnable y mi refugio; salvador mío, tú me salvas de la violencia.

4 I o invocai il Signore, che è degno di ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.

Invoco al Señor, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.

5 L e onde della morte mi avevano circondato e i torrenti della distruzione mi avevano spaventato.

Las ondas de la muerte me cercaron, los torrentes de iniquidad me atemorizaron;

6 I legami del soggiorno dei morti mi avevano attorniato, i lacci della morte mi avevano sorpreso.

los lazos del Seol me rodearon, las redes de la muerte surgieron ante mí.

7 N ella mia angoscia invocai il Signore, gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio. Il mio grido giunse ai suoi orecchi.

En mi angustia invoqué al Señor, sí, clamé a mi Dios; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.

8 A llora la terra fu scossa e tremò, le fondamenta dei cieli furono smosse e scrollate, perché egli era colmo di sdegno.

Entonces la tierra se estremeció y tembló, los cimientos de los cielos temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.

9 U n fumo saliva dalle sue narici; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne venivano fuori carboni accesi.

Humo subió de su nariz, y el fuego de su boca consumía; carbones fueron por él encendidos.

10 E gli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.

Inclinó también los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.

11 C avalcava un cherubino e volava; appariva sulle ali del vento.

Cabalgó sobre un querubín, y voló; y apareció sobre las alas del viento.

12 D elle tenebre s’era fatto una tenda, s’era circondato di masse d’acqua e di dense nubi.

De tinieblas hizo pabellones a su alrededor, abundantes aguas, densos nubarrones.

13 D allo splendore che lo precedeva si sprigionavano carboni accesi.

Del fulgor de su presencia ascuas de fuego se encendieron.

14 I l Signore tonò dai cieli. L’Altissimo fece udire la sua voce.

Tronó el Señor desde los cielos, y el Altísimo dio su voz.

15 S cagliò frecce e disperse i nemici; lanciò folgori e li mise in rotta.

Y envió saetas, y los dispersó, relámpagos, y los confundió.

16 A llora apparve il fondo del mare, e le fondamenta del mondo furono scoperte dal rimprovero del Signore, al soffio del vento delle sue narici.

Entonces los abismos del mar aparecieron, los cimientos del mundo quedaron al descubierto, por la reprensión del Señor, por el soplo del aliento de su nariz.

17 E gli tese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.

Extendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.

18 M i liberò dal mio potente nemico e da quelli che mi odiavano, perché erano più forti di me.

Me libró de mi poderoso enemigo, de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.

19 E ssi mi erano piombati addosso nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il mio sostegno.

Se enfrentaron a mí el día de mi infortunio, mas el Señor fue mi sostén.

20 E gli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.

También me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.

21 I l Signore mi ha ricompensato secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purezza delle mie mani,

El Señor me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

22 p erché ho osservato le vie del Signore e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.

Porque he guardado los caminos del Señor, y no me he apartado impíamente de mi Dios.

23 I nfatti ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me e non mi sono allontanato dai suoi precetti.

Pues todas sus ordenanzas estaban delante de mí, y en cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.

24 S ono stato integro verso di lui e mi sono guardato dalla mia iniquità.

También fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.

25 P erciò il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia, secondo la mia purezza davanti a lui.

Por tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a mi pureza delante de sus ojos.

26 T u ti mostri leale verso chi è leale, integro verso l’uomo integro;

Con el benigno te muestras benigno, con el hombre íntegro te muestras íntegro;

27 t i mostri puro con il puro e ti mostri astuto con il perverso;

con el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.

28 t u salvi la gente afflitta, ma il tuo sguardo si ferma sugli alteri, per abbassarli.

Salvas al pueblo afligido, pero tus ojos están sobre los altivos a quienes tú humillas.

29 S ì, tu sei la mia lampada, o Signore, e il Signore illumina le mie tenebre.

Porque tú eres mi lámpara, oh Señor; el Señor alumbra mis tinieblas.

30 C on te io assalgo i bastioni, con il mio Dio salgo sulle mura.

Pues contigo aplastaré ejércitos, con mi Dios escalaré murallas.

31 L a via di Dio è perfetta, la parola del Signore è purificata con il fuoco. Egli è lo scudo di quelli che si rifugiano in lui.

En cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.

32 I nfatti chi è Dio all’infuori del Signore ? Chi è rocca all’infuori del nostro Dio?

Pues ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios?

33 D io è la mia potente fortezza e rende la mia via diritta.

Dios es mi fortaleza poderosa, y el que pone al íntegro en su camino.

34 E gli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sulle mie montagne.

El hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.

35 E gli addestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di bronzo.

El adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.

36 T u mi hai anche dato lo scudo della tua salvezza e la tua bontà mi ha reso grande.

Tú me has dado también el escudo de tu salvación, y tu ayuda me engrandece.

37 T u hai allargato la via ai miei passi e i miei piedi non hanno vacillato.

Ensanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.

38 I o ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti. Non sono tornato indietro prima di averli sterminati.

Perseguí a mis enemigos y los destruí, y no me volví hasta acabarlos.

39 L i ho annientati, schiacciati; non sono risorti; sono caduti sotto i miei piedi.

Los he consumido y los he destrozado, y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

40 T u mi hai cinto di forza per la guerra, tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;

Pues tú me has ceñido con fuerza para la batalla; has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.

41 h ai fatto voltare le spalle davanti a me ai miei nemici; ho distrutto quelli che mi odiavano.

También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.

42 H anno gridato aiuto, ma nessuno li ha salvati; hanno gridato al Signore, ma egli non ha risposto.

Clamaron, mas no hubo quién los salvara; aun al Señor clamaron, mas no les respondió.

43 I o li ho tritati come polvere della terra, li ho pestati, calpestati, come il fango delle strade.

Entonces los pulvericé, como polvo de la tierra, como lodo de las calles los trituré y los pisé.

44 T u mi hai liberato dal mio popolo in rivolta, mi hai conservato capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi è stato sottomesso.

Tú me has librado también de las contiendas de mi pueblo; me has guardado para ser cabeza de naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.

45 I figli degli stranieri mi hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, mi hanno ubbidito.

Los extranjeros me fingen obediencia, al oír me, me obedecen.

46 I figli degli stranieri si son persi d’animo, sono usciti tremanti dai loro nascondigli.

Los extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.

47 V iva il Signore! Sia benedetta la mia Rocca! Sia esaltato Dio, la rocca della mia salvezza,

El Señor vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea Dios, roca de mi salvación,

48 i l Dio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,

el Dios que por mí hace venganza, y hace caer pueblos debajo de mí;

49 c he mi libera dai miei nemici. Sì, tu m’innalzi sopra i miei avversari, mi salvi dall’uomo violento.

el que me libra de mis enemigos. Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.

50 P erciò, o Signore, ti loderò tra le nazioni e salmeggerò al tuo nome.

Por tanto, te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.

51 G randi liberazioni egli accorda al suo re e usa bontà verso il suo unto, verso Davide e la sua discendenza per sempre».

El es torre de salvación a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.