2 Samuel 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 H abló David las palabras de este cántico al Señor el día que el Señor lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.

David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,

2 Y dijo: El Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador;

and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;

3 m i Dios, mi roca en quien me refugio; mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi altura inexpugnable y mi refugio; salvador mío, tú me salvas de la violencia.

God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.

4 I nvoco al Señor, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.

I call on Yahweh, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.

5 L as ondas de la muerte me cercaron, los torrentes de iniquidad me atemorizaron;

For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.

6 l os lazos del Seol me rodearon, las redes de la muerte surgieron ante mí.

The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.

7 E n mi angustia invoqué al Señor, sí, clamé a mi Dios; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.

In my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.

8 E ntonces la tierra se estremeció y tembló, los cimientos de los cielos temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.

Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.

9 H umo subió de su nariz, y el fuego de su boca consumía; carbones fueron por él encendidos.

Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.

10 I nclinó también los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.

He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.

11 C abalgó sobre un querubín, y voló; y apareció sobre las alas del viento.

He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.

12 D e tinieblas hizo pabellones a su alrededor, abundantes aguas, densos nubarrones.

He made darkness a shelter around himself: gathering of waters, and thick clouds of the skies.

13 D el fulgor de su presencia ascuas de fuego se encendieron.

At the brightness before him, coals of fire were kindled.

14 T ronó el Señor desde los cielos, y el Altísimo dio su voz.

Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.

15 Y envió saetas, y los dispersó, relámpagos, y los confundió.

He sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them.

16 E ntonces los abismos del mar aparecieron, los cimientos del mundo quedaron al descubierto, por la reprensión del Señor, por el soplo del aliento de su nariz.

Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by Yahweh’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.

17 E xtendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.

He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.

18 M e libró de mi poderoso enemigo, de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.

He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.

19 S e enfrentaron a mí el día de mi infortunio, mas el Señor fue mi sostén.

They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.

20 T ambién me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.

He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.

21 E l Señor me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.

22 P orque he guardado los caminos del Señor, y no me he apartado impíamente de mi Dios.

For I have kept Yahweh’s ways, and have not wickedly departed from my God.

23 P ues todas sus ordenanzas estaban delante de mí, y en cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.

For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.

24 T ambién fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.

I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.

25 P or tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a mi pureza delante de sus ojos.

Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.

26 C on el benigno te muestras benigno, con el hombre íntegro te muestras íntegro;

With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.

27 c on el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.

With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.

28 S alvas al pueblo afligido, pero tus ojos están sobre los altivos a quienes tú humillas.

You will save the afflicted people, But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.

29 P orque tú eres mi lámpara, oh Señor; el Señor alumbra mis tinieblas.

For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.

30 P ues contigo aplastaré ejércitos, con mi Dios escalaré murallas.

For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.

31 E n cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.

As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.

32 P ues ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios?

For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?

33 D ios es mi fortaleza poderosa, y el que pone al íntegro en su camino.

God is my strong fortress. He makes my way perfect.

34 E l hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.

He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.

35 E l adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.

He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.

36 T ú me has dado también el escudo de tu salvación, y tu ayuda me engrandece.

You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.

37 E nsanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.

You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.

38 P erseguí a mis enemigos y los destruí, y no me volví hasta acabarlos.

I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.

39 L os he consumido y los he destrozado, y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.

40 P ues tú me has ceñido con fuerza para la batalla; has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.

For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.

41 T ambién has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.

You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.

42 C lamaron, mas no hubo quién los salvara; aun al Señor clamaron, mas no les respondió.

They looked, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.

43 E ntonces los pulvericé, como polvo de la tierra, como lodo de las calles los trituré y los pisé.

Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.

44 T ú me has librado también de las contiendas de mi pueblo; me has guardado para ser cabeza de naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.

You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.

45 L os extranjeros me fingen obediencia, al oír me, me obedecen.

The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.

46 L os extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.

The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.

47 E l Señor vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea Dios, roca de mi salvación,

Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,

48 e l Dios que por mí hace venganza, y hace caer pueblos debajo de mí;

even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,

49 e l que me libra de mis enemigos. Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.

who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.

50 P or tanto, te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.

Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.

51 E l es torre de salvación a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.

He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”