Números 10 ~ Numbers 10

picture

1 Y siguió el Señor hablando a Moisés, diciendo:

Yahweh spoke to Moses, saying,

2 H azte dos trompetas de plata; las harás labradas a martillo. Y te servirán para convocar a la congregación y para dar la orden de poner en marcha los campamentos.

“Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.

3 C uando se toquen las dos, toda la congregación se reunirá junto a ti a la puerta de la tienda de reunión.

When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.

4 C uando se toque una sola, entonces se reunirán junto a ti los principales, los jefes de las divisiones de Israel.

If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.

5 P ero cuando toquéis alarma, partirán los que estén acampados al oriente.

When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.

6 Y cuando toquéis alarma la segunda vez, partirán los acampados al sur; se tocará una alarma para que ellos se pongan en marcha.

When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.

7 S in embargo, cuando se convoque la asamblea, tocaréis, pero no con toque de alarma.

But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.

8 A demás, los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y os será por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.

“The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.

9 C uando vayáis a la guerra en vuestra tierra contra el adversario que os ataque, tocaréis alarma con las trompetas a fin de que el Señor vuestro Dios se acuerde de vosotros, y seáis salvados de vuestros enemigos.

When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Yahweh your God, and you will be saved from your enemies.

10 A simismo, en el día de vuestra alegría, en vuestras fiestas señaladas y en el primer día de vuestros meses, tocaréis las trompetas durante vuestros holocaustos y durante los sacrificios de vuestras ofrendas de paz; y serán para vosotros como recordatorio delante de vuestro Dios. Yo soy el Señor vuestro Dios. Israel parte del Sinaí

“Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Yahweh your God.”

11 Y sucedió que en el año segundo, en el mes segundo, el día veinte del mes, la nube se levantó de sobre el tabernáculo del testimonio;

In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.

12 y los hijos de Israel partieron, según su orden de marcha, del desierto de Sinaí. Y la nube se detuvo en el desierto de Parán.

The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.

13 A sí partieron la primera vez conforme al mandamiento del Señor por medio de Moisés.

They first went forward according to the commandment of Yahweh by Moses.

14 L a bandera del campamento de los hijos de Judá, según sus ejércitos, partió primero, con Naasón, hijo de Aminadab, al frente de su ejército;

First, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.

15 y Natanael, hijo de Zuar, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar;

Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar.

16 y Eliab, hijo de Helón, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.

Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun.

17 E ntonces el tabernáculo fue desarmado; y los hijos de Gersón, y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, partieron.

The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.

18 D espués partió la bandera del campamento de Rubén, según sus ejércitos, con Elisur, hijo de Sedeur, al frente de su ejército;

The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.

19 y Selumiel, hijo de Zurisadai, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Simeón,

Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the children of Simeon.

20 y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.

Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.

21 L uego se pusieron en marcha los coatitas llevando los objetos sagrados; y el tabernáculo fue erigido antes de que ellos llegaran.

The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.

22 D espués partió la bandera del campamento de los hijos de Efraín, según sus ejércitos, con Elisama, hijo de Amiud, al frente de su ejército;

The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.

23 y Gamaliel, hijo de Pedasur, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés;

Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh.

24 y Abidán, hijo de Gedeoni, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.

Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.

25 D espués partió la bandera del campamento de los hijos de Dan, según sus ejércitos, los cuales formaban la retaguardia de todos los campamentos, con Ahiezer, hijo de Amisadai, al frente de su ejército;

The standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.

26 y Pagiel, hijo de Ocrán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser;

Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher.

27 y Ahira, hijo de Enán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.

Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali.

28 E ste fue el orden de marcha de los hijos de Israel por sus ejércitos cuando partieron. La marcha de Sinaí a Edom

Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.

29 E ntonces Moisés dijo a Hobab, hijo de Reuel madianita, suegro de Moisés: Nosotros partimos hacia el lugar del cual el Señor dijo: “Yo os lo daré.” Ven con nosotros y te haremos bien, pues el Señor ha prometido el bien a Israel.

Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Yahweh said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel.”

30 P ero él le dijo: No iré, sino que me iré a mi tierra y a mi parentela.

He said to him, “I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.”

31 D espués dijo Moisés: Te ruego que no nos dejes, puesto que tú sabes dónde debemos acampar en el desierto, y serás como ojos para nosotros.

He said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.

32 Y será que si vienes con nosotros, el bien que el Señor nos haga, nosotros te haremos.

It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”

33 A sí partieron desde el monte del Señor tres días de camino, y el arca del pacto del Señor iba delante de ellos por los tres días, buscándoles un lugar dónde descansar.

They set forward from the Mount of Yahweh three days’ journey. The ark of Yahweh’s covenant went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.

34 Y la nube del Señor iba sobre ellos de día desde que partieron del campamento.

The cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.

35 Y sucedía que cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: ¡Levántate, oh Señor! y sean dispersados tus enemigos, huyan de tu presencia los que te aborrecen.

When the ark went forward, Moses said, “Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”

36 Y cuando el arca descansaba, él decía: Vuelve, oh Señor, a los millares de millares de Israel.

When it rested, he said, “Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.”