1 I l Signore disse ancora a Mosè:
Y siguió el Señor hablando a Moisés, diciendo:
2 « Fatti due trombe d’argento; le farai d’argento battuto; ti serviranno per convocare la comunità e per far muovere l’accampamento.
Hazte dos trompetas de plata; las harás labradas a martillo. Y te servirán para convocar a la congregación y para dar la orden de poner en marcha los campamentos.
3 A l suono delle due trombe la comunità si raccoglierà presso di te, all’ingresso della tenda di convegno.
Cuando se toquen las dos, toda la congregación se reunirá junto a ti a la puerta de la tienda de reunión.
4 A l suono di una tromba sola, i capi, i primi delle migliaia d’Israele, si riuniranno presso di te.
Cuando se toque una sola, entonces se reunirán junto a ti los principales, los jefes de las divisiones de Israel.
5 Q uando suonerete con squilli acuti e prolungati, gli accampamenti che sono a levante si metteranno in cammino.
Pero cuando toquéis alarma, partirán los que estén acampados al oriente.
6 Q uando suonerete una seconda volta con squilli acuti e prolungati, gli accampamenti che si trovano a mezzogiorno si metteranno in cammino; si suonerà con squilli acuti e prolungati quando dovranno mettersi in cammino.
Y cuando toquéis alarma la segunda vez, partirán los acampados al sur; se tocará una alarma para que ellos se pongan en marcha.
7 Q uando dev’essere convocata la comunità, suonerete, ma non con squilli acuti e prolungati.
Sin embargo, cuando se convoque la asamblea, tocaréis, pero no con toque de alarma.
8 S aranno i sacerdoti figli di Aaronne a suonare le trombe; sarà una legge perenne per voi e per i vostri discendenti.
Además, los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y os será por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
9 Q uando nel vostro paese andrete alla guerra contro il nemico che vi attaccherà, suonerete a squilli acuti e prolungati con le trombe, e sarete ricordati davanti al Signore, al vostro Dio, e sarete liberati dai vostri nemici.
Cuando vayáis a la guerra en vuestra tierra contra el adversario que os ataque, tocaréis alarma con las trompetas a fin de que el Señor vuestro Dios se acuerde de vosotros, y seáis salvados de vuestros enemigos.
10 C osì pure nei vostri giorni di gioia, nelle vostre solennità e al principio dei vostri mesi, suonerete le trombe quando offrirete i vostri olocausti e i vostri sacrifici di riconoscenza. Ciò vi servirà di ricordanza davanti al vostro Dio. Io sono il Signore, il vostro Dio». Partenza degli Israeliti dal Sinai
Asimismo, en el día de vuestra alegría, en vuestras fiestas señaladas y en el primer día de vuestros meses, tocaréis las trompetas durante vuestros holocaustos y durante los sacrificios de vuestras ofrendas de paz; y serán para vosotros como recordatorio delante de vuestro Dios. Yo soy el Señor vuestro Dios. Israel parte del Sinaí
11 I l secondo anno, il secondo mese, il ventesimo giorno del mese, la nuvola si alzò sopra il tabernacolo della testimonianza.
Y sucedió que en el año segundo, en el mes segundo, el día veinte del mes, la nube se levantó de sobre el tabernáculo del testimonio;
12 I figli d’Israele partirono dal deserto del Sinai, secondo l’ordine fissato per il loro cammino; la nuvola si fermò nel deserto di Paran.
y los hijos de Israel partieron, según su orden de marcha, del desierto de Sinaí. Y la nube se detuvo en el desierto de Parán.
13 C osì si misero in cammino la prima volta, secondo l’ordine del Signore trasmesso per mezzo di Mosè.
Así partieron la primera vez conforme al mandamiento del Señor por medio de Moisés.
14 L a bandiera dell’accampamento dei figli di Giuda, diviso secondo le loro formazioni, si mosse per prima. Nason, figlio di Amminadab, comandava la schiera di Giuda.
La bandera del campamento de los hijos de Judá, según sus ejércitos, partió primero, con Naasón, hijo de Aminadab, al frente de su ejército;
15 N etaneel, figlio di Suar, comandava la schiera della tribù dei figli d’Issacar,
y Natanael, hijo de Zuar, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar;
16 e d Eliab, figlio di Chelon, comandava la schiera della tribù dei figli di Zabulon.
y Eliab, hijo de Helón, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.
17 I l tabernacolo fu smontato e i figli di Gherson e i figli di Merari si misero in cammino, portando il tabernacolo.
Entonces el tabernáculo fue desarmado; y los hijos de Gersón, y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, partieron.
18 P oi si mosse la bandiera dell’accampamento di Ruben, diviso secondo le sue formazioni. Elisur, figlio di Sedeur, comandava la schiera di Ruben.
Después partió la bandera del campamento de Rubén, según sus ejércitos, con Elisur, hijo de Sedeur, al frente de su ejército;
19 S elumiel, figlio di Surisaddai, comandava la schiera della tribù dei figli di Simeone,
y Selumiel, hijo de Zurisadai, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Simeón,
20 e d Eliasaf, figlio di Deuel, comandava la schiera della tribù dei figli di Gad.
y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.
21 P oi si mossero i Cheatiti, portando gli oggetti sacri; e gli altri rimontavano il tabernacolo, prima che quelli arrivassero.
Luego se pusieron en marcha los coatitas llevando los objetos sagrados; y el tabernáculo fue erigido antes de que ellos llegaran.
22 P oi si mosse la bandiera dell’accampamento dei figli di Efraim, diviso secondo le sue formazioni. Elisama, figlio di Ammiud, comandava la schiera di Efraim.
Después partió la bandera del campamento de los hijos de Efraín, según sus ejércitos, con Elisama, hijo de Amiud, al frente de su ejército;
23 G amaliel, figlio di Pedasur, comandava la schiera della tribù dei figli di Manasse,
y Gamaliel, hijo de Pedasur, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés;
24 e Abidan, figlio di Ghideoni, comandava la schiera della tribù dei figli di Beniamino.
y Abidán, hijo de Gedeoni, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.
25 P oi si mosse la bandiera dell’accampamento dei figli di Dan, diviso secondo le sue formazioni, formando la retroguardia di tutti gli accampamenti. Aiezer, figlio di Ammisaddai, comandava la schiera di Dan.
Después partió la bandera del campamento de los hijos de Dan, según sus ejércitos, los cuales formaban la retaguardia de todos los campamentos, con Ahiezer, hijo de Amisadai, al frente de su ejército;
26 P aghiel, figlio di Ocran, comandava la schiera della tribù dei figli di Ascer,
y Pagiel, hijo de Ocrán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser;
27 e Aira, figlio di Enan, comandava la schiera della tribù dei figli di Neftali.
y Ahira, hijo de Enán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.
28 T ale era l’ordine con cui i figli d’Israele si misero in cammino secondo le loro formazioni. E così partirono.
Este fue el orden de marcha de los hijos de Israel por sus ejércitos cuando partieron. La marcha de Sinaí a Edom
29 M osè disse a Obab, figlio di Reuel, madianita, suocero di Mosè: «Noi c’incamminiamo verso il luogo del quale il Signore ha detto: “Io ve lo darò”. Vieni con noi e ti faremo del bene, perché il Signore ha promesso di fare del bene a Israele».
Entonces Moisés dijo a Hobab, hijo de Reuel madianita, suegro de Moisés: Nosotros partimos hacia el lugar del cual el Señor dijo: “Yo os lo daré.” Ven con nosotros y te haremos bien, pues el Señor ha prometido el bien a Israel.
30 O bab gli rispose: «Io non verrò, ma andrò al mio paese e dai miei parenti».
Pero él le dijo: No iré, sino que me iré a mi tierra y a mi parentela.
31 E Mosè disse: «Ti prego, non ci lasciare; poiché tu conosci i luoghi dove dovremo accamparci nel deserto, e sarai la nostra guida.
Después dijo Moisés: Te ruego que no nos dejes, puesto que tú sabes dónde debemos acampar en el desierto, y serás como ojos para nosotros.
32 E , se vieni con noi, qualunque bene il Signore farà a noi, noi lo faremo a te».
Y será que si vienes con nosotros, el bien que el Señor nos haga, nosotros te haremos.
33 C osì partirono dal monte del Signore e fecero tre giornate di cammino; l’arca del patto del Signore andava davanti a loro durante le tre giornate di cammino, per cercare loro un luogo di riposo.
Así partieron desde el monte del Señor tres días de camino, y el arca del pacto del Señor iba delante de ellos por los tres días, buscándoles un lugar dónde descansar.
34 E la nuvola del Signore era su di loro, durante il giorno, quando spostavano l’accampamento.
Y la nube del Señor iba sobre ellos de día desde que partieron del campamento.
35 Q uando l’arca partiva, Mosè diceva: «Sorgi, o Signore, e siano dispersi i tuoi nemici, e fuggano davanti alla tua presenza quelli che ti odiano!»
Y sucedía que cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: ¡Levántate, oh Señor! y sean dispersados tus enemigos, huyan de tu presencia los que te aborrecen.
36 E quando si posava, diceva: «Torna, o Signore, alle miriadi di migliaia d’Israele!»
Y cuando el arca descansaba, él decía: Vuelve, oh Señor, a los millares de millares de Israel.