Romanos 4 ~ Romanos 4

picture

1 Q ue diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?

¿Qué diremos, entonces, que halló Abraham, nuestro padre según la carne ?

2 P orque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.

Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué jactarse, pero no para con Dios.

3 P ois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.

Porque ¿qué dice la Escritura? Y creyo Abraham a Dios, y le fue contado por justicia.

4 O ra, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;

Ahora bien, al que trabaja, el salario no se le cuenta como favor, sino como deuda;

5 p orém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;

mas al que no trabaja, pero cree en aquel que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia.

6 a ssim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:

Como también David habla de la bendición que viene sobre el hombre a quien Dios atribuye justicia aparte de las obras:

7 B em-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.

Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades han sido perdonadas, y cuyos pecados han sido cubiertos.

8 B em-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.

Bienaventurado el hombre cuyo pecado el Señor no tomara en cuenta.

9 V em, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.

¿Es, pues, esta bendición sólo para los circuncisos, o también para los incircuncisos ? Porque decimos: A Abraham, la fe le fue contada por justicia.

10 C omo, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.

Entonces, ¿cómo le fue contada? ¿Siendo circunciso o incircunciso ? No siendo circunciso, sino siendo incircunciso;

11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,

y recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que tenía mientras aún era incircunciso, para que fuera padre de todos los que creen sin ser circuncidados, a fin de que la justicia también a ellos les fuera imputada;

12 b em como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado.

y padre de la circuncisión para aquellos que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen en los pasos de la fe que tenía nuestro padre Abraham cuando era incircunciso. La promesa cumplida por la fe

13 P orque não foi pela lei que veio a Abraão, ou ã sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé.

Porque la promesa a Abraham o a su descendencia de que él sería heredero del mundo, no fue hecha por medio de la ley, sino por medio de la justicia de la fe.

14 P ois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada.

Porque si los que son de la ley son herederos, vana resulta la fe y anulada la promesa;

15 P orque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.

porque la ley produce ira, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.

16 P orquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente ã que é da lei, mas também ã que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.

Por eso es por fe, para que esté de acuerdo con la gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda la posteridad, no sólo a los que son de la ley, sino también a los que son de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros

17 ( como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí) perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.

(como está escrito: Te he hecho padre de muchas naciones ) delante de aquel en quien creyó, es decir Dios, que da vida a los muertos y llama a las cosas que no existen, como si existieran.

18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;

El creyó en esperanza contra esperanza, a fin de llegar a ser padre de muchas naciones, conforme a lo que se le había dicho: Asi sera tu descendencia.

19 e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido (pois tinha quase cem anos), e o amortecimento do ventre de Sara;

Y sin debilitarse en la fe contempló su propio cuerpo, que ya estaba como muerto puesto que tenía como cien años, y la esterilidad de la matriz de Sara;

20 c ontudo, ã vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,

sin embargo, respecto a la promesa de Dios, Abraham no titubeó con incredulidad, sino que se fortaleció en fe, dando gloria a Dios,

21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.

y estando plenamente convencido de que lo que Dios había prometido, poderoso era también para cumplirlo.

22 P elo que também isso lhe foi imputado como justiça.

Por lo cual también su fe le fue contada por justicia. Justificación para todos los que creen

23 O ra, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;

Y no sólo por él fue escrito que le fue contada,

24 m as também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;

sino también por nosotros, a quienes será contada: como los que creen en aquel que levantó de los muertos a Jesús nuestro Señor,

25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação.

el cual fue entregado por causa de nuestras transgresiones y resucitado para nuestra justificación.