1 I rmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
Hermanos, el deseo de mi corazón y mi oración a Dios por ellos es para su salvación.
2 P orque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
Porque yo testifico a su favor de que tienen celo de Dios, pero no conforme a un pleno conocimiento.
3 P orquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram ã justiça de Deus.
Pues desconociendo la justicia de Dios y procurando establecer la suya propia, no se sometieron a la justicia de Dios.
4 P ois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
Porque Cristo es el fin de la ley para justicia a todo aquel que cree. Cómo ser salvo
5 P orque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
Porque Moisés escribe que el hombre que practica la justicia que es de la ley, vivirá por ella.
6 M as a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo;)
Pero la justicia que es de la fe, dice así: No digas en tu corazon: “¿ Quien subira al cielo ?” (esto es, para hacer bajar a Cristo),
7 o u: Quem descerá ao abismo? (isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos).
o “¿ Quien descendera al abismo ?” (esto es, para subir a Cristo de entre los muertos ).
8 M as que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
Mas, ¿qué dice? Cerca de ti esta la palabra, en tu boca y en tu corazon, es decir, la palabra de fe que predicamos:
9 P orque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
que si confiesas con tu boca a Jesús por Señor, y crees en tu corazón que Dios le resucitó de entre los muertos, serás salvo;
10 p ois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
porque con el corazón se cree para justicia, y con la boca se confiesa para salvación.
11 P orque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
Pues la Escritura dice: Todo el que cree en El no sera avergonzado.
12 P orquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
Porque no hay distinción entre judío y griego, pues el mismo Señor es Señor de todos, abundando en riquezas para todos los que le invocan;
13 P orque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
porque: Todo aquel que invoque el nombre del Señor sera salvo.
14 C omo pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
¿Cómo, pues, invocarán a aquel en quien no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído ? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique ?
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
¿Y cómo predicarán si no son enviados? Tal como está escrito: ¡ Cuan hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio del bien! Israel rechaza el evangelio
16 M as nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito ã nossa mensagem?
Sin embargo, no todos hicieron caso al evangelio, porque Isaías dice: Señor, ¿quien ha creido a nuestro anuncio ?
17 L ogo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
Así que la fe viene del oír, y el oír, por la palabra de Cristo.
18 M as pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
Pero yo digo, ¿acaso nunca han oído? Ciertamente que sí: Por toda la tierra ha salido su voz, y hasta los confines del mundo sus palabras.
19 M as pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei ã ira.
Y añado: ¿Acaso Israel no sabía? En primer lugar, Moisés dice: Yo os provocare a celos con un pueblo que no es pueblo; con un pueblo sin entendimiento os provocare a ira.
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
E Isaías es muy osado, y dice: Fui hallado por los que no me buscaban; me manifeste a los que no preguntaban por mi.
21 Q uanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Pero en cuanto a Israel, dice: Todo el dia he extendido mis manos a un pueblo desobediente y rebelde.