1 E ntão Jó respondeu, dizendo:
Entonces respondió Job, y dijo:
2 S em dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
En verdad que sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.
3 M as eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
Pero yo también tengo inteligencia como vosotros, no soy inferior a vosotros. ¿Y quién no sabe esto ?
4 S ou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
Soy motivo de burla para mis amigos, el que clamaba a Dios, y El le respondía. Motivo de burla es el justo e intachable.
5 N o pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
El que está en holgura desprecia la calamidad, como cosa preparada para aquellos cuyos pies resbalan.
6 A s tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
Las tiendas de los destructores prosperan, y los que provocan a Dios están seguros, a quienes Dios ha dado el poder que tienen.
7 M as, pergunta agora
Y ahora pregunta a las bestias, y que ellas te instruyan, y a las aves de los cielos, y que ellas te informen.
8 o u fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
O habla a la tierra y que ella te instruya, y que los peces del mar te lo declaren.
9 Q ual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
¿Quién entre todos ellos no sabe que la mano del Señor ha hecho esto,
10 N a sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
que en su mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda carne de hombre ?
11 P orventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
¿No distingue el oído las palabras como el paladar prueba la comida ?
12 C om os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
En los ancianos está la sabiduría, y en largura de días el entendimiento.
13 C om Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
En El están la sabiduría y el poder, y el consejo y el entendimiento son suyos.
14 E is que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
He aquí, El derriba, y no se puede reedificar; aprisiona a un hombre, y no hay liberación.
15 E le retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
He aquí, El retiene las aguas, y todo se seca, y las envía e inundan la tierra.
16 C om ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
En El están la fuerza y la prudencia, suyos son el engañado y el engañador.
17 A os conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
El hace que los consejeros anden descalzos, y hace necios a los jueces.
18 S olta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
Rompe las cadenas de los reyes y ata sus cinturas con cuerda.
19 A os sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
Hace que los sacerdotes anden descalzos y derriba a los que están seguros.
20 A os que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
Priva del habla a los hombres de confianza y quita a los ancianos el discernimiento.
21 D errama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Vierte desprecio sobre los nobles y afloja el cinto de los fuertes.
22 D as trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
El revela los misterios de las tinieblas y saca a la luz la densa oscuridad.
23 M ultiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
Engrandece las naciones, y las destruye; ensancha las naciones, y las dispersa.
24 T ira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Priva de inteligencia a los jefes de la gente de la tierra y los hace vagar por un yermo sin camino;
25 E les andam nas trevas
andan a tientas en tinieblas, sin luz, y los hace tambalearse como ebrios.