Provérbios 15 ~ Proverbios 15

picture

1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.

La suave respuesta aparta el furor, mas la palabra hiriente hace subir la ira.

2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.

La lengua del sabio hace grato el conocimiento, pero la boca de los necios habla necedades.

3 O s olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.

En todo lugar están los ojos del Señor, observando a los malos y a los buenos.

4 U ma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.

La lengua apacible es árbol de vida, mas la perversidad en ella quebranta el espíritu.

5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende ã admoestação prudentemente se haverá.

El necio rechaza la disciplina de su padre, mas el que acepta la reprensión es prudente.

6 N a casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.

En la casa del justo hay mucha riqueza, pero en las ganancias del impío hay turbación.

7 O s lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.

Los labios de los sabios esparcen conocimiento, pero no así el corazón de los necios.

8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.

El sacrificio de los impíos es abominación al Señor, mas la oración de los rectos es su deleite.

9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.

Abominación al Señor es el camino del impío, y El ama al que sigue la justicia.

10 H á disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.

La disciplina severa es para el que abandona el camino; el que aborrece la reprensión morirá.

11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!

El Seol y el Abadón están delante del Señor, ¡cuánto más los corazones de los hombres!

12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.

El escarnecedor no ama al que lo reprende, ni se allegará a los sabios.

13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.

El corazón gozoso alegra el rostro, pero en la tristeza del corazón se quebranta el espíritu.

14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.

El corazón inteligente busca conocimiento, mas la boca de los necios se alimenta de necedades.

15 T odos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.

Todos los días del afligido son malos, pero el de corazón alegre tiene un banquete continuo.

16 M elhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.

Mejor es lo poco con el temor del Señor, que gran tesoro y turbación con él.

17 M elhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.

Mejor es un plato de legumbres donde hay amor, que buey engordado y odio con él.

18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.

El hombre irascible suscita riñas, pero el lento para la ira apacigua contiendas.

19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.

El camino del perezoso es como un seto de espinos, mas la senda de los rectos es una calzada.

20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.

El hijo sabio alegra al padre, pero el hombre necio desprecia a su madre.

21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.

La necedad es alegría para el insensato, pero el hombre inteligente anda rectamente.

22 O nde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.

Sin consulta, los planes se frustran, pero con muchos consejeros, triunfan.

23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!

El hombre se alegra con la respuesta adecuada, y una palabra a tiempo, ¡cuán agradable es!

24 P ara o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.

La senda de vida para el sabio es hacia arriba, para que se aparte del Seol que está abajo.

25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.

El Señor derribará la casa de los soberbios, pero afianzará los linderos de la viuda.

26 O s desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.

Abominación al Señor son los planes perversos, mas las palabras agradables son puras.

27 O que se dá ã cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.

Perturba su casa el que tiene ganancias ilícitas, pero el que aborrece el soborno, vivirá.

28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.

El corazón del justo medita cómo responder, mas la boca de los impíos habla lo malo.

29 L onge está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.

El Señor está lejos de los impíos, pero escucha la oración de los justos.

30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.

La luz de los ojos alegra el corazón, y las buenas noticias fortalecen los huesos.

31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.

El oído que escucha las reprensiones de la vida, morará entre los sabios.

32 Q uem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.

El que tiene en poco la disciplina se desprecia a sí mismo, mas el que escucha las reprensiones adquiere entendimiento.

33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.

El temor del Señor es instrucción de sabiduría, y antes de la gloria está la humildad.