1 A quele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
El que vive aislado busca su propio deseo, contra todo consejo se encoleriza.
2 O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
El necio no se deleita en la prudencia, sino sólo en revelar su corazón.
3 Q uando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
Cuando llega el impío, llega también el desprecio, y con la deshonra viene la afrenta.
4 A guas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; arroyo que fluye, la fuente de sabiduría.
5 N ão é bom ter respeito ã pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito.
No es bueno mostrar preferencia por el impío, para ignorar al justo en el juicio.
6 O s lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
Los labios del necio provocan contienda, y su boca llama a los golpes.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
La boca del necio es su ruina, y sus labios una trampa para su alma.
8 A s palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
Las palabras del chismoso son como bocados deliciosos, y penetran hasta el fondo de las entrañas.
9 A quele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
También el que es negligente en su trabajo es hermano del que destruye.
10 T orre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
El nombre del Señor es torre fuerte, a ella corre el justo y está a salvo.
11 O s bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
La fortuna del rico es su ciudad fortificada, y como muralla alta en su imaginación.
12 A ntes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
Antes de la destrucción el corazón del hombre es altivo, pero a la gloria precede la humildad.
13 R esponder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
El que responde antes de escuchar, cosecha necedad y vergüenza.
14 O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
El espíritu del hombre puede soportar su enfermedad, pero el espíritu quebrantado, ¿quién lo puede sobrellevar ?
15 O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
El corazón del prudente adquiere conocimiento, y el oído del sabio busca el conocimiento.
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o ã presença dos grandes.
La dádiva del hombre le abre camino y lo lleva ante la presencia de los grandes.
17 O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
Justo parece el primero que defiende su causa hasta que otro viene y lo examina.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
La suerte pone fin a las contiendas y decide entre los poderosos.
19 u m irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
El hermano ofendido es más difícil de ganar que una ciudad fortificada, y las contiendas son como cerrojos de fortaleza.
20 O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
Con el fruto de su boca el hombre sacia su vientre, con el producto de sus labios se saciará.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
Muerte y vida están en poder de la lengua, y los que la aman comerán su fruto.
22 Q uem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
El que halla esposa halla algo bueno y alcanza el favor del Señor.
23 O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
El pobre habla suplicando, pero el rico responde con dureza.
24 O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.
El hombre de muchos amigos se arruina, pero hay amigo más unido que un hermano.