1 O ra, eu vos lembro, irmãos, o evangelho que já vos anunciei; o qual também recebestes, e no qual perseverais,
Ahora os hago saber, hermanos, el evangelio que os prediqué, el cual también recibisteis, en el cual también estáis firmes,
2 p elo qual também sois salvos, se é que o conservais tal como vo-lo anunciei; se não é que crestes em vão.
por el cual también sois salvos, si retenéis la palabra que os prediqué, a no ser que hayáis creído en vano.
3 P orque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras;
Porque yo os entregué en primer lugar lo mismo que recibí: que Cristo murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras;
4 q ue foi sepultado; que foi ressuscitado ao terceiro dia, segundo as Escrituras;
que fue sepultado y que resucitó al tercer día, conforme a las Escrituras;
5 q ue apareceu a Cefas, e depois aos doze;
que se apareció a Cefas y después a los doce;
6 d epois apareceu a mais de quinhentos irmãos duma vez, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormiram;
luego se apareció a más de quinientos hermanos a la vez, la mayoría de los cuales viven aún, pero algunos ya duermen;
7 d epois apareceu a Tiago, então a todos os apóstolos;
después se apareció a Jacobo, luego a todos los apóstoles,
8 e por derradeiro de todos apareceu também a mim, como a um abortivo.
y al último de todos, como a uno nacido fuera de tiempo, se me apareció también a mí.
9 P ois eu sou o menor dos apóstolos, que nem sou digno de ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.
Porque yo soy el más insignificante de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, pues perseguí a la iglesia de Dios.
10 M as pela graça de Deus sou o que sou; e a sua graça para comigo não foi vã, antes trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus que está comigo.
Pero por la gracia de Dios soy lo que soy, y su gracia para conmigo no resultó vana; antes bien he trabajado mucho más que todos ellos, aunque no yo, sino la gracia de Dios en mí.
11 E ntão, ou seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim crestes.
Sin embargo, haya sido yo o ellos, así predicamos y así creísteis. Si Cristo no ha resucitado
12 O ra, se se prega que Cristo foi ressucitado dentre os mortos, como dizem alguns entre vós que não há ressurreição de mortos?
Ahora bien, si se predica que Cristo ha resucitado de entre los muertos, ¿cómo dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de muertos ?
13 M as se não há ressurreição de mortos, também Cristo não foi ressuscitado.
Y si no hay resurrección de muertos, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;
14 E , se Cristo não foi ressuscitado, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
y si Cristo no ha resucitado, vana es entonces nuestra predicación, y vana también vuestra fe.
15 E assim somos também considerados como falsas testemunhas de Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual, porém, não ressuscitou, se, na verdade, os mortos não são ressuscitados.
Aún más, somos hallados testigos falsos de Dios, porque hemos testificado contra Dios que El resucitó a Cristo, a quien no resucitó, si en verdad los muertos no resucitan.
16 P orque, se os mortos não são ressuscitados, também Cristo não foi ressuscitado.
Pues si los muertos no resucitan, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado;
17 E , se Cristo não foi ressuscitado, é vã a vossa fé, e ainda estais nos vossos pecados.
y si Cristo no ha resucitado, vuestra fe es falsa; todavía estáis en vuestros pecados.
18 L ogo, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
Entonces también los que han dormido en Cristo han perecido.
19 S e é só para esta vida que esperamos em Cristo, somos de todos os homens os mais dignos de lástima.
Si hemos esperado en Cristo para esta vida solamente, somos, de todos los hombres, los más dignos de lástima. Cristo, garantía de la resurrección
20 M as na realidade Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem.
Mas ahora Cristo ha resucitado de entre los muertos, primicias de los que durmieron.
21 P orque, assim como por um homem veio a morte, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
Porque ya que la muerte entró por un hombre, también por un hombre vino la resurrección de los muertos.
22 P ois como em Adão todos morrem, do mesmo modo em Cristo todos serão vivificados.
Porque así como en Adán todos mueren, también en Cristo todos serán vivificados.
23 C ada um, porém, na sua ordem: Cristo as primícias, depois os que são de Cristo, na sua vinda.
Pero cada uno en su debido orden: Cristo, las primicias; luego los que son de Cristo en su venida;
24 E ntão virá o fim quando ele entregar o reino a Deus o Pai, quando houver destruído todo domínio, e toda autoridade e todo poder.
entonces vendrá el fin, cuando El entregue el reino al Dios y Padre, después que haya abolido todo dominio y toda autoridad y poder.
25 P ois é necessário que ele reine até que haja posto todos os inimigos debaixo de seus pés.
Pues Cristo debe reinar hasta que haya puesto a todos sus enemigos debajo de sus pies.
26 O ra, o último inimigo a ser destruído é a morte.
Y el último enemigo que será abolido es la muerte.
27 P ois se lê: Todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas, quando diz: Todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas.
Porque Dios ha puesto todo en sujecion bajo sus pies. Pero cuando dice que todas las cosas le están sujetas, es evidente que se exceptúa a aquel que ha sometido a El todas las cosas.
28 E , quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então também o próprio Filho se sujeitará
Y cuando todo haya sido sometido a El, entonces también el Hijo mismo se sujetará a aquel que sujetó a El todas las cosas, para que Dios sea todo en todos.
29 D e outra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que então se batizam por eles?
De no ser así, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos? Si de ninguna manera los muertos resucitan, ¿por qué, entonces, se bautizan por ellos?
30 E por que nos expomos também nós a perigos a toda hora?
Y también, ¿por qué estamos en peligro a toda hora ?
31 E u vos declaro, irmãos, pela glória que de vós tenho em Cristo Jesus nosso Senhor, que morro todos os dias.
Os aseguro, hermanos, por la satisfacción que siento por vosotros en Cristo Jesús nuestro Señor, que cada día estoy en peligro de muerte.
32 S e, como homem, combati em Éfeso com as feras, que me aproveita isso? Se os mortos não são ressuscitados, comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
Si por motivos humanos luché contra fieras en Efeso, ¿de qué me aprovecha? Si los muertos no resucitan, comamos y bebamos, que mañana moriremos.
33 N ão vos enganeis. As más companhias corrompem os bons costumes.
No os dejéis engañar: “Las malas compañías corrompen las buenas costumbres.”
34 A cordai para a justiça e não pequeis mais; porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa.
Sed sobrios, como conviene, y dejad de pecar; porque algunos no tienen conocimiento de Dios. Para vergüenza vuestra lo digo. La gloria del cuerpo resucitado
35 M as alguém dirá: Como ressuscitam os mortos? e com que qualidade de corpo vêm?
Pero alguno dirá: ¿Cómo resucitan los muertos ? ¿Y con qué clase de cuerpo vienen?
36 I nsensato! o que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.
¡Necio! Lo que tú siembras no llega a tener vida si antes no muere;
37 E , quando semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o simples grão, como o de trigo, ou o de outra qualquer semente.
y lo que siembras, no siembras el cuerpo que nacerá, sino el grano desnudo, quizás de trigo o de alguna otra especie.
38 M as Deus lhe dá um corpo como lhe aprouve, e a cada uma das sementes um corpo próprio.
Pero Dios le da un cuerpo como El quiso, y a cada semilla su propio cuerpo.
39 N em toda carne é uma mesma carne; mas uma é a carne dos homens, outra a carne dos animais, outra a das aves e outra a dos peixes.
No toda carne es la misma carne, sino que una es la de los hombres, otra la de las bestias, otra la de las aves y otra la de los peces.
40 T ambém há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes e outra a dos terrestres.
Hay, asimismo, cuerpos celestiales y cuerpos terrestres, pero la gloria del celestial es una, y la del terrestre es otra.
41 U ma é a glória do sol, outra a glória da lua e outra a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória de outra estrela.
Hay una gloria del sol, y otra gloria de la luna, y otra gloria de las estrellas; pues una estrella es distinta de otra estrella en gloria.
42 A ssim também é a ressurreição, é ressuscitado em incorrupção.
Así es también la resurrección de los muertos. Se siembra un cuerpo corruptible, se resucita un cuerpo incorruptible;
43 S emeia-se em ignomínia, é ressuscitado em glória. Semeia-se em fraqueza, é ressuscitado em poder.
se siembra en deshonra, se resucita en gloria; se siembra en debilidad, se resucita en poder;
44 S emeia-se corpo animal, é ressuscitado corpo espiritual. Se há corpo animal, há também corpo espiritual.
se siembra un cuerpo natural, se resucita un cuerpo espiritual. Si hay un cuerpo natural, hay también un cuerpo espiritual.
45 A ssim também está escrito: O primeiro homem, Adão, tornou-se alma vivente; o último Adão, espírito vivificante.
Así también está escrito: El primer hombre, Adán, fue hecho alma viviente. El último Adán, espíritu que da vida.
46 M as não é primeiro o espíritual, senão o animal; depois o espiritual.
Sin embargo, el espiritual no es primero, sino el natural; luego el espiritual.
47 O primeiro homem, sendo da terra, é terreno; o segundo homem é do céu.
El primer hombre es de la tierra, terrenal; el segundo hombre es del cielo.
48 Q ual o terreno, tais também os terrenos; e, qual o celestial, tais também os celestiais.
Como es el terrenal, así son también los que son terrenales; y como es el celestial, así son también los que son celestiales.
49 E , assim como trouxemos a imagem do terreno, traremos também a imagem do celestial.
Y tal como hemos traído la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial. La victoria final sobre la muerte
50 M as digo isto, irmãos, que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus; nem a corrupção herda a incorrupção.
Y esto digo, hermanos: que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios; ni lo que se corrompe hereda lo incorruptible.
51 E is aqui vos digo um mistério: Nem todos dormiremos mas todos seremos transformados,
He aquí, os digo un misterio: no todos dormiremos, pero todos seremos transformados
52 n um momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos serão ressuscitados incorruptíveis, e nós seremos transformados.
en un momento, en un abrir y cerrar de ojos, a la trompeta final; pues la trompeta sonará y los muertos resucitarán incorruptibles, y nosotros seremos transformados.
53 P orque é necessário que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
Porque es necesario que esto corruptible se vista de incorrupción, y esto mortal se vista de inmortalidad.
54 M as, quando isto que é corruptível se revestir da incorruptibilidade, e isto que é mortal se revestir da imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrito: Tragada foi a morte na vitória.
Pero cuando esto corruptible se haya vestido de incorrupción, y esto mortal se haya vestido de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: Devorada ha sido la muerte en victoria.
55 O nde está, ó morte, a tua vitória? Onde está, ó morte, o teu aguilhão?
¿ Donde esta, oh muerte, tu victoria ? ¿ Donde, oh sepulcro, tu aguijon ?
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
El aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado es la ley;
57 M as graça a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.
pero a Dios gracias, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo.
58 P ortanto, meus amados irmãos, sede firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.
Por tanto, mis amados hermanos, estad firmes, constantes, abundando siempre en la obra del Señor, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es en vano.