1 J ob prit la parole et dit:
Entonces respondió Job, y dijo:
2 O n dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.
En verdad que sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.
3 J 'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
Pero yo también tengo inteligencia como vosotros, no soy inferior a vosotros. ¿Y quién no sabe esto ?
4 J e suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!
Soy motivo de burla para mis amigos, el que clamaba a Dios, y El le respondía. Motivo de burla es el justo e intachable.
5 A u malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
El que está en holgura desprecia la calamidad, como cosa preparada para aquellos cuyos pies resbalan.
6 I l y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
Las tiendas de los destructores prosperan, y los que provocan a Dios están seguros, a quienes Dios ha dado el poder que tienen.
7 I nterroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;
Y ahora pregunta a las bestias, y que ellas te instruyan, y a las aves de los cielos, y que ellas te informen.
8 P arle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
O habla a la tierra y que ella te instruya, y que los peces del mar te lo declaren.
9 Q ui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Éternel a fait toutes choses?
¿Quién entre todos ellos no sabe que la mano del Señor ha hecho esto,
10 I l tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.
que en su mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda carne de hombre ?
11 L 'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
¿No distingue el oído las palabras como el paladar prueba la comida ?
12 D ans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.
En los ancianos está la sabiduría, y en largura de días el entendimiento.
13 E n Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.
En El están la sabiduría y el poder, y el consejo y el entendimiento son suyos.
14 C e qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.
He aquí, El derriba, y no se puede reedificar; aprisiona a un hombre, y no hay liberación.
15 I l retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
He aquí, El retiene las aguas, y todo se seca, y las envía e inundan la tierra.
16 I l possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.
En El están la fuerza y la prudencia, suyos son el engañado y el engañador.
17 I l emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
El hace que los consejeros anden descalzos, y hace necios a los jueces.
18 I l délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
Rompe las cadenas de los reyes y ata sus cinturas con cuerda.
19 I l emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
Hace que los sacerdotes anden descalzos y derriba a los que están seguros.
20 I l ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.
Priva del habla a los hombres de confianza y quita a los ancianos el discernimiento.
21 I l verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
Vierte desprecio sobre los nobles y afloja el cinto de los fuertes.
22 I l met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.
El revela los misterios de las tinieblas y saca a la luz la densa oscuridad.
23 I l donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
Engrandece las naciones, y las destruye; ensancha las naciones, y las dispersa.
24 I l enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
Priva de inteligencia a los jefes de la gente de la tierra y los hace vagar por un yermo sin camino;
25 I ls tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
andan a tientas en tinieblas, sin luz, y los hace tambalearse como ebrios.