Romanos 2 ~ Romanos 2

picture

1 P ortanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.

Por lo cual no tienes excusa, oh hombre, quienquiera que seas tú que juzgas, pues al juzgar a otro, a ti mismo te condenas, porque tú que juzgas practicas las mismas cosas.

2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.

Y sabemos que el juicio de Dios justamente cae sobre los que practican tales cosas.

3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?

¿Y piensas esto, oh hombre, tú que condenas a los que practican tales cosas y haces lo mismo, que escaparás al juicio de Dios?

4 O u desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?

¿O tienes en poco las riquezas de su bondad, tolerancia y paciencia, ignorando que la bondad de Dios te guía al arrepentimiento ?

5 M as, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,

Mas por causa de tu terquedad y de tu corazón no arrepentido, estás acumulando ira para ti en el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios,

6 q ue retribuirá a cada um segundo as suas obras;

el cual pagara a cada uno conforme a sus obras:

7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;

a los que por la perseverancia en hacer el bien buscan gloria, honor e inmortalidad: vida eterna;

8 m as ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes ã iniqüidade;

pero a los que son ambiciosos y no obedecen a la verdad, sino que obedecen a la injusticia: ira e indignación.

9 t ribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;

Habrá tribulación y angustia para toda alma humana que hace lo malo, el judío primeramente y también el griego;

10 g lória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;

pero gloria y honor y paz para todo el que hace lo bueno, al judío primeramente, y también al griego.

11 p ois para com Deus não há acepção de pessoas.

Porque en Dios no hay acepción de personas.

12 P orque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.

Pues todos los que han pecado sin la ley, sin la ley también perecerán; y todos los que han pecado bajo la ley, por la ley serán juzgados;

13 P ois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei

porque no son los oidores de la ley los justos ante Dios, sino los que cumplen la ley, ésos serán justificados.

14 ( porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.

Porque cuando los gentiles, que no tienen la ley, cumplen por instinto los dictados de la ley, ellos, no teniendo la ley, son una ley para sí mismos,

15 p ois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os),

ya que muestran la obra de la ley escrita en sus corazones, su conciencia dando testimonio, y sus pensamientos acusándolos unas veces y otras defendiéndolos,

16 n o dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.

en el día en que, según mi evangelio, Dios juzgará los secretos de los hombres mediante Cristo Jesús. La ley y el pueblo judío

17 M as se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;

Pero si tú, que llevas el nombre de judío y te apoyas en la ley; que te glorías en Dios,

18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;

y conoces su voluntad; que apruebas las cosas que son esenciales, siendo instruido por la ley,

19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,

y te confías en que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,

20 i nstruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;

instructor de los necios, maestro de los faltos de madurez; que tienes en la ley la expresión misma del conocimiento y de la verdad;

21 t u, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?

tú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que no se debe robar, ¿robas ?

22 T u, que dizes que não se deve cometer adultério, adultéras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?

Tú que dices que no se debe cometer adulterio, ¿adulteras? Tú que abominas los ídolos, ¿saqueas templos ?

23 T u, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?

Tú que te jactas de la ley, ¿violando la ley deshonras a Dios?

24 A ssim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.

Porque el nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles por causa de vosotros, tal como está escrito.

25 P orque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.

Pues ciertamente la circuncisión es de valor si tú practicas la ley, pero si eres transgresor de la ley, tu circuncisión se ha vuelto incircuncisión.

26 S e, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?

Por tanto, si el incircunciso cumple los requisitos de la ley, ¿no se considerará su incircuncisión como circuncisión ?

27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.

Y si el que es físicamente incircunciso guarda la ley, ¿no te juzgará a ti, que aunque tienes la letra de la ley y eres circuncidado, eres transgresor de la ley?

28 P orque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.

Porque no es judío el que lo es exteriormente, ni la circuncisión es la externa, en la carne;

29 M as é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.

sino que es judío el que lo es interiormente, y la circuncisión es la del corazón, por el Espíritu, no por la letra; la alabanza del cual no procede de los hombres, sino de Dios.