Isaías 24 ~ Isaías 24

picture

1 E is que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.

He aquí, el Señor arrasa la tierra, la devasta, trastorna su superficie y dispersa sus habitantes.

2 E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; ã serva, como ã sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que recebe usura, como ao que paga usura.

Le sucederá lo mismo al pueblo será como al sacerdote, al siervo como a su amo, a la doncella como a su ama, al comprador como al vendedor, al que presta como al que toma prestado, al acreedor como al deudor.

3 D e todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.

La tierra será totalmente arrasada y completamente saqueada, porque el Señor ha dicho esta palabra.

4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.

De duelo y marchitada está la tierra, el mundo languidece y se marchita, languidecen los grandes del pueblo de la tierra.

5 N a verdade a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram o pacto eterno.

También la tierra es profanada por sus habitantes, porque traspasaron las leyes, violaron los estatutos, quebrantaron el pacto eterno.

6 P or isso a maldição devora a terra, e os que habitam nela sofrem por serem culpados; por isso são queimados os seus habitantes, e poucos homens restam.

Por eso, una maldición devora la tierra, y son tenidos por culpables los que habitan en ella. Por eso, son consumidos los habitantes de la tierra, y pocos hombres quedan en ella.

7 P ranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.

El mosto está de duelo, languidece la vid, suspiran todos los de alegre corazón.

8 C essa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.

Cesa el júbilo de los panderos, se acaba el alboroto de los que se divierten, cesa el júbilo de la lira.

9 J á não bebem vinho ao som das canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.

No beben vino con canción; el licor es amargo a los que lo beben.

10 D emolida está a cidade desordeira; todas as casas estão fechadas, de modo que ninguém pode entrar.

Derribada está la ciudad del caos, toda casa está cerrada para que no entre nadie.

11 H á lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.

Hay clamor por vino en las calles, toda alegría se convierte en tinieblas, desterrado está el júbilo de la tierra.

12 N a cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.

Desolación queda en la ciudad, y la puerta está hecha pedazos, en ruinas.

13 P ois será no meio da terra, entre os povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.

Porque así será en medio de la tierra, entre los pueblos, como cuando se varea el olivo, como en los rebuscos cuando se acaba la vendimia.

14 E stes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.

Ellos alzan sus voces, gritan de júbilo; desde el occidente dan voces por la majestad del Señor.

15 P or isso glorificai ao Senhor no Oriente, e na região litorânea do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.

Por tanto, glorificad al Señor en el oriente, el nombre del Señor, Dios de Israel, en las costas del mar.

16 D os confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.

Desde los confines de la tierra oímos cánticos: Gloria al Justo. Mas yo digo: ¡Pobre de mí! ¡Pobre de mí! ¡Ay de mí! Los pérfidos obran con perfidia, con mucha perfidia obran los pérfidos.

17 O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.

Terror, foso y lazo te asedian, oh morador de la tierra.

18 A quele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.

Y sucederá que el que huya del ruido del terror, caerá en el foso, y el que salga del foso, será atrapado en el lazo; porque las ventanas de arriba están abiertas, y los cimientos de la tierra se estremecen.

19 A terra está de todo quebrantada, a terra está de todo fendida, a terra está de todo abalada.

Se hace pedazos la tierra, en gran manera se agrieta, con violencia tiembla la tierra.

20 A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.

Se tambalea, oscila la tierra como un ebrio, se balancea como una choza, pues pesa sobre ella su transgresión, y caerá, y no volverá a levantarse.

21 N aquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.

Y sucederá en aquel día, que el Señor castigará al ejército de lo alto en lo alto, y a los reyes de la tierra en la tierra.

22 E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.

Y serán agrupados en montón como prisioneros en un calabozo; serán encerrados en la cárcel y después de muchos días serán castigados.

23 E ntão a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.

Entonces la luna se abochornará y el sol se avergonzará porque el Señor de los ejércitos reinará en el monte Sion y en Jerusalén, y delante de sus ancianos estará su gloria.