1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
La sabiduría ha edificado su casa, ha labrado sus siete columnas;
2 j á imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
ha preparado su alimento, ha mezclado su vino, ha puesto también su mesa;
3 J á enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
ha enviado a sus doncellas, y clama desde los lugares más altos de la ciudad:
4 Q uem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
El que sea simple que entre aquí. Al falto de entendimiento le dice:
5 V inde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
Venid, comed de mi pan, y bebed del vino que he mezclado.
6 D eixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
Abandonad la necedad y viviréis, y andad por el camino del entendimiento.
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
El que corrige al escarnecedor, atrae sobre sí deshonra, y el que reprende al impío recibe insultos.
8 N ão repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
No reprendas al escarnecedor, para que no te aborrezca; reprende al sabio, y te amará.
9 I nstrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
Da instrucción al sabio, y será aún más sabio, enseña al justo, y aumentará su saber.
10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
El principio de la sabiduría es el temor del Señor, y el conocimiento del Santo es inteligencia.
11 P orque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
Pues por mí se multiplicarán tus días, y años de vida te serán añadidos.
12 S e fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
Si eres sabio, eres sabio para provecho tuyo, y si escarneces, tú solo lo sufrirás.
13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
La mujer insensata es alborotadora, es simple y no sabe nada.
14 S enta-se ã porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
Y se sienta a la puerta de su casa, en un asiento, en los lugares altos de la ciudad,
15 c hamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
llamando a los que pasan, a los que van derechos por sus sendas:
16 Q uem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
El que sea simple, que entre aquí. Y al falto de entendimiento, le dice:
17 A s águas roubadas são doces, e o pão comido
Dulces son las aguas hurtadas, y el pan comido en secreto es sabroso.
18 M as ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.
Pero él no sabe que allí están los muertos, que sus invitados están en las profundidades del Seol.