Filipenses 2 ~ Filipenses 2

picture

1 P ortanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,

Por tanto, si hay algún estímulo en Cristo, si hay algún consuelo de amor, si hay alguna comunión del Espíritu, si algún afecto y compasión,

2 c ompletai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;

haced completo mi gozo, siendo del mismo sentir, conservando el mismo amor, unidos en espíritu, dedicados a un mismo propósito.

3 n ada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;

Nada hagáis por egoísmo o por vanagloria, sino que con actitud humilde cada uno de vosotros considere al otro como más importante que a sí mismo,

4 n ão olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.

no buscando cada uno sus propios intereses, sino más bien los intereses de los demás.

5 T ende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,

Haya, pues, en vosotros esta actitud que hubo también en Cristo Jesús,

6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,

el cual, aunque existía en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse,

7 m as esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;

sino que se despojó a sí mismo tomando forma de siervo, haciéndose semejante a los hombres.

8 e , achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.

Y hallándose en forma de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.

9 P elo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;

Por lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le confirió el nombre que es sobre todo nombre,

10 p ara que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,

para que al nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en el cielo, y en la tierra, y debajo de la tierra,

11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.

y toda lengua confiese que Jesucristo es Señor, para gloria de Dios Padre. Exhortación a la obediencia

12 D e sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;

Así que, amados míos, tal como siempre habéis obedecido, no sólo en mi presencia, sino ahora mucho más en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor;

13 p orque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.

porque Dios es quien obra en vosotros tanto el querer como el hacer, para su beneplácito.

14 F azei todas as coisas sem murmurações nem contendas;

Haced todas las cosas sin murmuraciones ni discusiones,

15 p ara que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,

para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin tacha en medio de una generación torcida y perversa, en medio de la cual resplandecéis como luminares en el mundo,

16 r etendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.

sosteniendo firmemente la palabra de vida, a fin de que yo tenga motivo para gloriarme en el día de Cristo, ya que no habré corrido en vano ni habré trabajado en vano.

17 C ontudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;

Pero aunque yo sea derramado como libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me regocijo y comparto mi gozo con todos vosotros.

18 e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.

Y también vosotros, os ruego, regocijaos de la misma manera, y compartid vuestro gozo conmigo. Timoteo y Epafrodito, soldados fieles

19 O ra, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.

Mas espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, a fin de que yo también sea alentado al saber de vuestra condición.

20 P orque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.

Pues a nadie más tengo del mismo sentir mío y que esté sinceramente interesado en vuestro bienestar.

21 P ois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.

Porque todos buscan sus propios intereses, no los de Cristo Jesús.

22 M as sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.

Pero vosotros conocéis sus probados méritos, que sirvió conmigo en la propagación del evangelio como un hijo sirve a su padre.

23 A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;

Por tanto, a éste espero enviarlo inmediatamente tan pronto vea cómo van las cosas conmigo;

24 c onfio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.

y confío en el Señor que también yo mismo iré pronto.

25 J ulguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;

Pero creí necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de milicia, quien también es vuestro mensajero y servidor para mis necesidades;

26 p orquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.

porque él os añoraba a todos vosotros, y estaba angustiado porque habíais oído que se había enfermado.

27 P ois de fato esteve doente e quase ã morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.

Pues en verdad estuvo enfermo, a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no sólo de él, sino también de mí, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza.

28 P or isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.

Así que lo he enviado con mayor solicitud, para que al verlo de nuevo, os regocijéis y yo esté más tranquilo en cuanto a vosotros.

29 R ecebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;

Recibidlo, pues, en el Señor con todo gozo, y tened en alta estima a los que son como él;

30 p orque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.

porque estuvo al borde de la muerte por la obra de Cristo, arriesgando su vida para completar lo que faltaba en vuestro servicio hacia mí.