1 E ntão Jó respondeu:
Entonces respondió Job y dijo:
2 A té quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
¿Hasta cuándo me angustiaréis y me aplastaréis con palabras?
3 J á dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
Estas diez veces me habéis insultado, ¿no os da vergüenza perjudicarme?
4 E mbora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
Aunque en verdad yo haya errado, mi error queda conmigo.
5 S e deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
Si en verdad os jactáis contra mí, y comprobáis mi oprobio,
6 s abei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
sabed ahora que Dios me ha agraviado y me ha envuelto en su red.
7 E is que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
He aquí, yo grito: “¡Violencia!”, pero no obtengo respuesta; clamo pidiendo ayuda, pero no hay justicia.
8 c om muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
El ha amurallado mi camino y no puedo pasar, y ha puesto tinieblas en mis sendas.
9 D a minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
Me ha despojado de mi honor y quitado la corona de mi cabeza.
10 Q uebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
Me destruye por todos lados, y perezco, y como a un árbol ha arrancado mi esperanza.
11 A cende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
También ha encendido su ira contra mí y me ha considerado su enemigo.
12 J untas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
Se concentran a una sus ejércitos, preparan su camino de asalto contra mí, y alrededor de mi tienda acampan.
13 E le pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
El ha alejado de mí a mis hermanos, y mis conocidos están apartados completamente de mí.
14 O s meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
Mis parientes me fallaron y mis íntimos amigos me han olvidado.
15 O s meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
Los moradores de mi casa y mis criadas me tienen por extraño, extranjero soy a sus ojos.
16 C hamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
Llamo a mi siervo, y no responde, con mi propia boca tengo que rogarle.
17 O meu hÁlito é intolerável ã minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae.
Mi aliento es odioso a mi mujer, y soy repugnante a mis propios hermanos.
18 A té os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
Hasta los niños me desprecian, me levanto, y hablan contra mí.
19 T odos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
Todos mis compañeros me aborrecen, y los que amo se han vuelto contra mí.
20 O s meus ossos se apegam ã minha pele e ã minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne, y sólo he escapado con la piel de mis dientes.
21 C ompadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Tened piedad, tened piedad de mí, vosotros mis amigos, porque la mano de Dios me ha herido.
22 P or que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
¿Por qué me perseguís como Dios lo hace, y no os saciáis ya de mi carne?
23 O xalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
¡Oh, si mis palabras se escribieran, si se grabaran en un libro!
24 Q ue, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
¡Si con cincel de hierro y con plomo fueran esculpidas en piedra para siempre!
25 P ois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Yo sé que mi Redentor vive, y al final se levantará sobre el polvo.
26 E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
Y después de deshecha mi piel, aun en mi carne veré a Dios;
27 v ê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
al cual yo mismo contemplaré, y a quien mis ojos verán y no los de otro. ¡Desfallece mi corazón dentro de mí!
28 S e disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
Si decís: “¿Cómo le perseguiremos ?”, y: “¿Qué pretexto hallaremos contra él ?”,
29 t emei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
temed la espada vosotros mismos, porque el furor trae el castigo de la espada para que sepáis que hay juicio.