Jobi 12 ~ Job 12

picture

1 A tëherë Jobi u përgjigj dhe tha:

Entonces respondió Job, y dijo:

2 " Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.

En verdad que sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.

3 E dhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?

Pero yo también tengo inteligencia como vosotros, no soy inferior a vosotros. ¿Y quién no sabe esto ?

4 J am bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.

Soy motivo de burla para mis amigos, el que clamaba a Dios, y El le respondía. Motivo de burla es el justo e intachable.

5 N jë llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.

El que está en holgura desprecia la calamidad, como cosa preparada para aquellos cuyos pies resbalan.

6 Ç adrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.

Las tiendas de los destructores prosperan, y los que provocan a Dios están seguros, a quienes Dios ha dado el poder que tienen.

7 P or pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,

Y ahora pregunta a las bestias, y que ellas te instruyan, y a las aves de los cielos, y que ellas te informen.

8 o se foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.

O habla a la tierra y que ella te instruya, y que los peces del mar te lo declaren.

9 M idis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?

¿Quién entre todos ellos no sabe que la mano del Señor ha hecho esto,

10 A i ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.

que en su mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda carne de hombre ?

11 V eshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?

¿No distingue el oído las palabras como el paladar prueba la comida ?

12 N dër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.

En los ancianos está la sabiduría, y en largura de días el entendimiento.

13 P or tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.

En El están la sabiduría y el poder, y el consejo y el entendimiento son suyos.

14 N ë rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.

He aquí, El derriba, y no se puede reedificar; aprisiona a un hombre, y no hay liberación.

15 N ë rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.

He aquí, El retiene las aguas, y todo se seca, y las envía e inundan la tierra.

16 A i zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.

En El están la fuerza y la prudencia, suyos son el engañado y el engañador.

17 A i i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.

El hace que los consejeros anden descalzos, y hace necios a los jueces.

18 K ëput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.

Rompe las cadenas de los reyes y ata sus cinturas con cuerda.

19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.

Hace que los sacerdotes anden descalzos y derriba a los que están seguros.

20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.

Priva del habla a los hombres de confianza y quita a los ancianos el discernimiento.

21 Z braz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.

Vierte desprecio sobre los nobles y afloja el cinto de los fuertes.

22 Z bulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.

El revela los misterios de las tinieblas y saca a la luz la densa oscuridad.

23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.

Engrandece las naciones, y las destruye; ensancha las naciones, y las dispersa.

24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.

Priva de inteligencia a los jefes de la gente de la tierra y los hace vagar por un yermo sin camino;

25 E cin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".

andan a tientas en tinieblas, sin luz, y los hace tambalearse como ebrios.