Habacuque 2 ~ Habacuc 2

picture

1 S obre a minha torre de vigia me colocarei e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que me dira, e o que eu responderei no tocante, a minha queixa.

Estaré en mi puesto de guardia, y sobre la fortaleza me pondré; velaré para ver lo que El me dice, y qué he de responder cuando sea reprendido. Respuesta de Dios

2 E ntao o Senhor me respondeu, e disse: Escreve a visão e torna-se bem legivel sobre tabuas, para que a possa ler quem passa correndo.

Entonces el Señor me respondió, y dijo: Escribe la visión y grába la en tablas, para que corra el que la lea.

3 P ois a visão é ainda para o tempo determinado, e se apressapara o fim. Ainda que se demore, espera-o; porque certamente virá, não tardará.

Porque es aún visión para el tiempo señalado; se apresura hacia el fin y no defraudará. Aunque tarde, espérala; porque ciertamente vendrá, no tardará.

4 E is o soberbo! A sua alma não é reta nele; mas o justo pela sua fé viverá.

He aquí el orgulloso: en él, su alma no es recta, mas el justo por su fe vivirá.

5 A lém disso, o vinho é traidor; o homem soberbo não permanece. Ele alarga como o Seol o seu desejo; como a morte, nunca se pode fartar, mas ajunta a si todas as nações, e congrega a si todos os povos.

Además, el vino traiciona al hombre arrogante, de modo que no se queda en casa. Porque ensancha su garganta como el Seol, y es como la muerte, que nunca se sacia; reúne para sí todas las naciones, y recoge para sí todos los pueblos.

6 N ão levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio e um dito zombador? E dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu! (até quando?) e daquele que se carrega a si mesmo de penhores!

¿No pronunciarán todos éstos contra él una sátira, y burlas e intrigas contra él? Y dirán: “¡Ay del que aumenta lo que no es suyo (¿hasta cuándo?) y se hace rico con préstamos!”

7 N ão se levantarão de repente os teus credores? e não despertarão os que te farão tremer? Então lhes servirás tu de despojo.

¿No se levantarán de repente tus acreedores, y se despertarán tus cobradores ? Ciertamente serás despojo para ellos.

8 V isto como despojaste muitas nações, os demais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens, e da violência para com á terra, a cidade, e todos os que nela habitam.

Porque tú has despojado a muchas naciones, todos los demás pueblos te despojarán a ti, por la sangre humana y la violencia hecha a la tierra, al pueblo y a todos sus habitantes.

9 A i daquele que adquire para a sua casa lucros criminosos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar das garras da calamidade!

¡Ay del que obtiene ganancias ilícitas para su casa, para poner en alto su nido, para librarse de la mano de la calamidad!

10 V ergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.

Has maquinado cosa vergonzosa para tu casa, destruyendo a muchos pueblos, pecando contra ti mismo.

11 p ois a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.

Ciertamente la piedra clamará desde el muro, y la viga le contestará desde el armazón.

12 A i daquele que edifica a cidade com sángue, e que funda a cidade com iniqüidade!

¡Ay del que edifica una ciudad con sangre y funda un pueblo con violencia!

13 A caso não procede do Senhor dos exércitos que os povos trabalhem para o fogo e as nações se cansem em vão?

¿No viene del Señor de los ejércitos que los pueblos trabajen para el fuego y las naciones se fatiguen en vano?

14 P ois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.

Pues la tierra se llenará del conocimiento de la gloria del Señor como las aguas cubren el mar.

15 A i daquele que da de beber ao seu próximo, adicionando ã bebida o seu furor, e que o embebeda para ver a sua nudez!

¡Ay del que da de beber a su prójimo! ¡ Ay de ti que mezclas tu veneno hasta embriagar lo, para contemplar su desnudez!

16 S erás farto de ignomínia em lugar de honra; bebe tu também, e sê como um incurcunciso; o cálice da mão direita do Senhor se chegará a ti, e ignomínia cairá sobre a tua glória.

Serás saciado de deshonra más que de gloria. Bebe tú también y muestra tu desnudez. Se volverá sobre ti el cáliz de la diestra del Señor, y la ignominia sobre tu gloria.

17 P ois a violência cometida contra o Libano te cobrirá, e bem assim a destruição das feras te amedrontrará por causa do sangue dos homens, e da violência para com a terra, a cidade e todos os que nele habitam.

Porque la violencia contra el Líbano te cubrirá, y el exterminio de las fieras te aterrará, a causa del derramamiento de sangre humana y la violencia hecha a la tierra, a la ciudad y a todos los que habitan en ella.

18 Q ue aproveita a imagem esculplda, tendo-a esculpido o seu artífice? a imagem de fundição, que ensina a mentira? Pois o artífice confia na sua própria obra, quando forma ídolos mudos.

¿De qué sirve el ídolo que su artífice ha esculpido, o la imagen fundida, maestra de mentiras, para que su hacedor confíe en su obra cuando hace ídolos mudos ?

19 A i daquele que diz ao pau: Acorda; e ã pedra muda: Desperta! Pode isso ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, e dentro dele não há espírito algum.

¡Ay del que dice al madero: “Despierta ”, o a la piedra muda: “Levántate”! ¿Será esto tu maestro? He aquí, está cubierto de oro y plata, y no hay aliento alguno en su interior.

20 M as o Senhor está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra; cale-se diante dele toda a terra.

Pero el Señor está en su santo templo: calle delante de El toda la tierra.