Salmos 22 ~ Salmos 22

picture

1 D eus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?

Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado ? ¿ Por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor ?

2 D eus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.

Dios mío, de día clamo y no respondes; y de noche, pero no hay para mí reposo.

3 C ontudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.

Sin embargo, tú eres santo, que habitas entre las alabanzas de Israel.

4 E m ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.

En ti confiaron nuestros padres; confiaron, y tú los libraste.

5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.

A ti clamaron, y fueron librados; en ti confiaron, y no fueron decepcionados.

6 M as eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.

Pero yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.

7 T odos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:

Todos los que me ven, de mí se burlan; hacen muecas con los labios, menean la cabeza, diciendo:

8 C onfiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.

Que se encomiende al Señor; que El lo libre, que El lo rescate, puesto que en El se deleita.

9 M as tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.

Porque tú me sacaste del seno materno; me hiciste confiar desde los pechos de mi madre.

10 N os teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.

A ti fui entregado desde mi nacimiento; desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.

11 N ão te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.

No estés lejos de mí, porque la angustia está cerca, pues no hay quien ayude.

12 M uitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.

Muchos toros me han rodeado; toros fuertes de Basán me han cercado.

13 A brem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.

Avidos abren su boca contra mí, como león rapaz y rugiente.

14 C omo água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.

Soy derramado como agua, y todos mis huesos están descoyuntados; mi corazón es como cera; se derrite en medio de mis entrañas.

15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.

Como un tiesto se ha secado mi vigor, y la lengua se me pega al paladar, y me has puesto en el polvo de la muerte.

16 P ois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.

Porque perros me han rodeado; me ha cercado cuadrilla de malhechores; me horadaron las manos y los pies.

17 P osso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.

Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran, me observan;

18 R epartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.

reparten mis vestidos entre sí, y sobre mi ropa echan suertes.

19 M as tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.

Pero tú, oh Señor, no estés lejos; fuerza mía, apresúrate a socorrerme.

20 L ivra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.

Libra mi alma de la espada, mi única vida de las garras del perro.

21 S alva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.

Sálvame de la boca del león y de los cuernos de los búfalos; respóndeme.

22 E ntão anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.

Hablaré de tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.

23 V ós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.

Los que teméis al Señor, alabadle; descendencia toda de Jacob, glorificadle, temedle, descendencia toda de Israel.

24 P orque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.

Porque El no ha despreciado ni aborrecido la aflicción del angustiado, ni le ha escondido su rostro; sino que cuando clamó al Señor, lo escuchó.

25 D e ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.

De ti viene mi alabanza en la gran congregación; mis votos cumpliré delante de los que le temen.

26 O s mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!

Los pobres comerán y se saciarán; los que buscan al Señor, le alabarán. ¡Viva vuestro corazón para siempre!

27 T odos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.

Todos los términos de la tierra se acordarán y se volverán al Señor, y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti.

28 P orque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.

Porque del Señor es el reino, y El gobierna las naciones.

29 T odos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.

Todos los grandes de la tierra comerán y adorarán; se postrarán ante El todos los que descienden al polvo, aun aquel que no puede conservar viva su alma.

30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor ã geração vindoura.

La posteridad le servirá; esto se dirá del Señor hasta la generación venidera.

31 C hegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.

Vendrán y anunciarán su justicia; a un pueblo por nacer, anunciarán que El ha hecho esto.