1 B em-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
¡Cuán bienaventurados son los de camino perfecto, los que andan en la ley del Señor!
2 B em-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
¡Cuán bienaventurados son los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan!
3 q ue não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
No cometen iniquidad, sino que andan en sus caminos.
4 T u ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
Tú has ordenado tus preceptos, para que los guardemos con diligencia.
5 O xalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
¡Ojalá mis caminos sean afirmados para guardar tus estatutos!
6 E ntão não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
Entonces no seré avergonzado, al considerar todos tus mandamientos.
7 L ouvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Con rectitud de corazón te daré gracias, al aprender tus justos juicios.
8 O bservarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Tus estatutos guardaré; no me dejes en completo desamparo. Bet.
9 C omo purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
¿Cómo puede el joven guardar puro su camino? Guardando tu palabra.
10 D e todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Con todo mi corazón te he buscado; no dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 E scondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
En mi corazón he atesorado tu palabra, para no pecar contra ti.
12 B endito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Bendito tú, oh Señor; enséñame tus estatutos.
13 C om os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
He contado con mis labios de todas las ordenanzas de tu boca.
14 R egozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Me he gozado en el camino de tus testimonios, más que en todas las riquezas.
15 E m teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Meditaré en tus preceptos, y consideraré tus caminos.
16 D eleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Me deleitaré en tus estatutos, y no olvidaré tu palabra. Guímel.
17 F aze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Favorece a tu siervo, para que viva y guarde tu palabra.
18 D esvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Abre mis ojos, para que vea las maravillas de tu ley.
19 S ou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Peregrino soy en la tierra, no escondas de mí tus mandamientos.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Quebrantada está mi alma anhelando tus ordenanzas en todo tiempo.
21 T u repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Tú reprendes a los soberbios, los malditos, que se desvían de tus mandamientos.
22 T ira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Quita de mí el oprobio y el desprecio, porque yo guardo tus testimonios.
23 P ríncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Aunque los príncipes se sienten y hablen contra mí, tu siervo medita en tus estatutos.
24 O s teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
También tus testimonios son mi deleite; ellos son mis consejeros. Dálet.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Postrada está mi alma en el polvo; vivifícame conforme a tu palabra.
26 M eus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
De mis caminos te conté, y tú me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 F aze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Hazme entender el camino de tus preceptos, y meditaré en tus maravillas.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
De tristeza llora mi alma; fortaléceme conforme a tu palabra.
29 D esvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Quita de mí el camino de la mentira, y en tu bondad concédeme tu ley.
30 E scolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
He escogido el camino de la verdad; he puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 A pego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Me apego a tus testimonios; Señor, no me avergüences.
32 P ercorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Por el camino de tus mandamientos correré, porque tú ensancharás mi corazón. He.
33 E nsina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Enséñame, oh Señor, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 D á-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Dame entendimiento para que guarde tu ley y la cumpla de todo corazón.
35 F aze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Hazme andar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 I nclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Inclina mi corazón a tus testimonios y no a la ganancia deshonesta.
37 D esvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Aparta mis ojos de mirar la vanidad, y vivifícame en tus caminos.
38 C onfirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Confirma a tu siervo tu palabra, que inspira reverencia por ti.
39 D esvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Quita de mí el oprobio que me causa temor, porque tus juicios son buenos.
40 E is que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
He aquí, anhelo tus preceptos; vivifícame por tu justicia. Vav.
41 V enha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Venga también a mí tu misericordia, oh Señor, tu salvación, conforme a tu palabra.
42 A ssim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Y tendré respuesta para el que me afrenta, pues confío en tu palabra.
43 D e minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
No quites jamás de mi boca la palabra de verdad, porque yo espero en tus ordenanzas.
44 A ssim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
Y guardaré continuamente tu ley, para siempre y eternamente.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Y andaré en libertad, porque busco tus preceptos.
46 F alarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Hablaré también de tus testimonios delante de reyes, y no me avergonzaré.
47 D eleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
Y me deleitaré en tus mandamientos, los cuales amo.
48 T ambém levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Levantaré mis manos a tus mandamientos, los cuales amo, y meditaré en tus estatutos. Zain.
49 L embra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 I sto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Este es mi consuelo en la aflicción: que tu palabra me ha vivificado.
51 O s soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Los soberbios me insultaron en gran manera, sin embargo, no me he apartado de tu ley.
52 L embro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Me acuerdo de tus ordenanzas antiguas, oh Señor, y me consuelo.
53 G rande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Profunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 O s teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Cánticos para mí son tus estatutos en la casa de mi peregrinación.
55 D e noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Por la noche me acuerdo de tu nombre, oh Señor, y guardo tu ley.
56 I sto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Esto se ha hecho parte de mí: guardar tus preceptos. Jet.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
El Señor es mi porción; he prometido guardar tus palabras.
58 D e todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Supliqué tu favor con todo mi corazón; ten piedad de mí conforme a tu promesa.
59 Q uando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Consideré mis caminos, y volví mis pasos a tus testimonios.
60 A presso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Me apresuré y no me tardé en guardar tus mandamientos.
61 E nleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Los lazos de los impíos me han rodeado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
A medianoche me levantaré para darte gracias por tus justas ordenanzas.
63 C ompanheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Compañero soy de todos los que te temen, y de los que guardan tus preceptos.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; enséñame tus estatutos. Tet.
65 T ens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Bien has obrado con tu siervo, oh Señor, conforme a tu palabra.
66 E nsina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Enséñame buen juicio y conocimiento, pues creo en tus mandamientos.
67 A ntes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Antes que fuera afligido, yo me descarrié, mas ahora guardo tu palabra.
68 T u és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 O s soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Los soberbios han forjado mentira contra mí, pero de todo corazón guardaré tus preceptos.
70 T orna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Su corazón está cubierto de grasa, pero yo me deleito en tu ley.
71 F oi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Bueno es para mí ser afligido, para que aprenda tus estatutos.
72 M elhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Mejor es para mí la ley de tu boca que millares de piezas de oro y de plata. Yod.
73 A s tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Tus manos me hicieron y me formaron; dame entendimiento para que aprenda tus mandamientos.
74 O s que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Que los que te temen, me vean y se alegren, porque espero en tu palabra.
75 B em sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Yo sé, Señor, que tus juicios son justos, y que en tu fidelidad me has afligido.
76 S irva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Sea ahora tu misericordia para consuelo mío, conforme a tu promesa dada a tu siervo.
77 V enham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Venga a mí tu compasión, para que viva, porque tu ley es mi deleite.
78 E nvergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Sean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; pero yo en tus preceptos meditaré.
79 V oltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Vuélvanse a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 S eja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Sea íntegro mi corazón en tus estatutos, para que no sea yo avergonzado. Caf.
81 D esfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Mi alma desfallece por tu salvación; en tu palabra espero.
82 O s meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Mis ojos desfallecen esperando tu palabra, mientras digo: ¿Cuándo me consolarás?
83 P ois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Aunque he llegado a ser como odre al humo, no me olvido de tus estatutos.
84 Q uantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
¿Cuántos son los días de tu siervo ? ¿Cuándo harás juicio contra mis perseguidores ?
85 A briram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Fosas me han cavado los soberbios, los que no están de acuerdo con tu ley.
86 T odos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Todos tus mandamientos son fieles; con mentira me han perseguido; ¡ayúdame!
87 Q uase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Casi me destruyen en la tierra, mas yo no abandoné tus preceptos.
88 V ivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Vivifícame conforme a tu misericordia, para que guarde el testimonio de tu boca. Lámed.
89 P ara sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está firme en los cielos.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Tu fidelidad permanece por todas las generaciones; tú estableciste la tierra, y ella permanece.
91 C onforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Por tus ordenanzas permanecen hasta hoy, pues todas las cosas te sirven.
92 S e a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Si tu ley no hubiera sido mi deleite, entonces habría perecido en mi aflicción.
93 N unca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Jamás me olvidaré de tus preceptos, porque por ellos me has vivificado.
94 S ou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Tuyo soy, Señor, sálvame, pues tus preceptos he buscado.
95 O s ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Los impíos me esperan para destruirme; tus testimonios consideraré.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
He visto un límite a toda perfección; tu mandamiento es sumamente amplio. Mem.
97 O h! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
¡Cuánto amo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque son míos para siempre.
99 T enho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Tengo más discernimiento que todos mis maestros, porque tus testimonios son mi meditación.
100 S ou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Entiendo más que los ancianos, porque tus preceptos he guardado.
101 R etenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
De todo mal camino he refrenado mis pies, para guardar tu palabra.
102 N ão me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
No me he desviado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 O h! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel ã minha boca.
¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras!, más que la miel a mi boca.
104 P elos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
De tus preceptos recibo entendimiento, por tanto aborrezco todo camino de mentira. Nun.
105 L âmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Lámpara es a mis pies tu palabra, y luz para mi camino.
106 F iz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
He jurado, y lo confirmaré, que guardaré tus justas ordenanzas.
107 E stou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Estoy profundamente afligido; Señor, vivifícame conforme a tu palabra.
108 A ceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Te ruego aceptes las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Señor, y enséñame tus ordenanzas.
109 E stou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
En peligro continuo está mi vida, con todo, no me olvido de tu ley.
110 O s ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Los impíos me han tendido lazo, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 O s teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Tus testimonios he tomado como herencia para siempre, porque son el gozo de mi corazón.
112 I nclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
He inclinado mi corazón para cumplir tus estatutos por siempre, y hasta el fin. Sámec.
113 A borreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Aborrezco a los hipócritas, empero amo tu ley.
114 T u és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Tú eres mi escondedero y mi escudo; en tu palabra espero.
115 A partai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Apartaos de mí, malhechores, para que guarde yo los mandamientos de mi Dios.
116 A mpara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Sostenme conforme a tu promesa, para que viva, y no dejes que me avergüence de mi esperanza.
117 S ustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Sostenme, para estar seguro, y que continuamente preste atención a tus estatutos.
118 D esprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Has rechazado a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 D eitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Como escoria has quitado de la tierra a todos los impíos, por tanto amo tus testimonios.
120 A rrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Mi carne se estremece por temor a ti, y de tus juicios tengo miedo. Ayin.
121 T enho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
He practicado el juicio y la justicia; no me abandones a mis opresores.
122 F ica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Sé fiador de tu siervo para bien; que no me opriman los soberbios.
123 O s meus olhos desfalecem ã espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Desfallecen mis ojos por tu salvación, y por la promesa de tu justicia.
124 T rata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 S ou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Yo soy tu siervo, dame entendimiento para que conozca tus testimonios.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Es tiempo de que actúe el Señor, porque han quebrantado tu ley.
127 P elo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Por tanto, amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 P or isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Por tanto, estimo rectos todos tus preceptos acerca de todas las cosas, y aborrezco todo camino de mentira. Pe.
129 M aravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Maravillosos son tus testimonios, por lo que los guarda mi alma.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
La exposición de tus palabras imparte luz; da entendimiento a los sencillos.
131 A bro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Abrí mi boca y suspiré, porque anhelaba tus mandamientos.
132 V olta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Vuélvete a mí y tenme piedad, como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 F irma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
Afirma mis pasos en tu palabra, y que ninguna iniquidad me domine.
134 R esgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Rescátame de la opresión del hombre, para que yo guarde tus preceptos.
135 F aze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo, y enséñame tus estatutos.
136 O s meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Ríos de lágrimas vierten mis ojos, porque ellos no guardan tu ley. Tsade.
137 J usto és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Justo eres tú, Señor, y rectos tus juicios.
138 O rdenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Has ordenado tus testimonios con justicia, y con suma fidelidad.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Mi celo me ha consumido, porque mis adversarios han olvidado tus palabras.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Es muy pura tu palabra, y tu siervo la ama.
141 P equeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Pequeño soy, y despreciado, mas no me olvido de tus preceptos.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley verdad.
143 T ribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Angustia y aflicción han venido sobre mí, mas tus mandamientos son mi deleite.
144 J ustos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Tus testimonios son justos para siempre; dame entendimiento para que yo viva. Cof.
145 C lamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
He clamado con todo mi corazón; ¡respóndeme, Señor! Guardaré tus estatutos.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 A ntecipo-me ã alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Me anticipo al alba y clamo; en tus palabras espero.
148 O s meus olhos se antecipam
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar en tu palabra.
149 O uve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Oye mi voz conforme a tu misericordia; vivifícame, oh Señor, conforme a tus ordenanzas.
150 A proximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Se me acercan los que siguen la maldad; lejos están de tu ley.
151 T u estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Tú estás cerca, Señor, y todos tus mandamientos son verdad.
152 H á muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Desde hace tiempo he sabido de tus testimonios, que para siempre los has fundado. Resh.
153 O lha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Mira mi aflicción y líbrame, porque no me olvido de tu ley.
154 P leiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Defiende mi causa y redímeme; vivifícame conforme a tu palabra.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no buscan tus estatutos.
156 M uitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Muchas son, oh Señor, tus misericordias; vivifícame conforme a tus ordenanzas.
157 M uitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, pero yo no me aparto de tus testimonios.
158 V i os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Veo a los pérfidos y me repugnan, porque no guardan tu palabra.
159 C onsidera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Mira cuánto amo tus preceptos; vivifícame, Señor, conforme a tu misericordia.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
La suma de tu palabra es verdad, y cada una de tus justas ordenanzas es eterna. Sin.
161 P ríncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Príncipes me persiguen sin causa, pero mi corazón teme tus palabras.
162 R egozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Me regocijo en tu palabra, como quien halla un gran botín.
163 O deio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Aborrezco y desprecio la mentira, pero amo tu ley.
164 S ete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Siete veces al día te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 M uita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Mucha paz tienen los que aman tu ley, y nada los hace tropezar.
166 E spero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Espero tu salvación, Señor, y cumplo tus mandamientos.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Mi alma guarda tus testimonios, y en gran manera los amo.
168 O bservo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Guardo tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. Tau.
169 C hegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Llegue mi clamor ante ti, Señor; conforme a tu palabra dame entendimiento.
170 C hegue ã tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Llegue mi súplica delante de ti; líbrame conforme a tu palabra.
171 P rofiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Profieran mis labios alabanzas, pues tú me enseñas tus estatutos.
172 C elebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Que cante mi lengua de tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 E steja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Pronta esté tu mano a socorrerme, porque tus preceptos he escogido.
174 A nelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Anhelo tu salvación, Señor, y tu ley es mi deleite.
175 Q ue minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Viva mi alma para alabarte, y que tus ordenanzas me ayuden.
176 D esgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Me he descarriado como oveja perdida; busca a tu siervo, porque no me olvido de tus mandamientos.