1 S ão estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
Estas son las jornadas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
2 M oisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
Y Moisés anotó los puntos de partida según sus jornadas, por el mandamiento del Señor, y estas son sus jornadas, conforme a sus puntos de partida.
3 P artiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente ã vista de todos os egípcios,
El mes primero partieron de Ramsés el día quince del mes primero; el día después de la Pascua, los hijos de Israel marcharon con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
4 e nquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
mientras los egipcios sepultaban a todos sus primogénitos, a quienes el Señor había herido entre ellos. El Señor también había ejecutado juicios contra sus dioses.
5 P artiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
Entonces los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
6 P artiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.
7 P artiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
Partieron de Etam, se volvieron a Pi-hahirot, frente a Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.
8 P artiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
Partieron de delante de Hahirot y pasaron por en medio del mar al desierto; y anduvieron tres días en el desierto de Etam y acamparon en Mara.
9 P artiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
Partieron de Mara y llegaron a Elim; y en Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras; y acamparon allí.
10 P artiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
Partieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
11 P artiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
Partieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 P artiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 P artiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
Partieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 P artiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
Partieron de Alús y acamparon en Refidim; allí fue donde el pueblo no tuvo agua para beber.
15 P artiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 P artiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.
17 P artiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
Partieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot.
18 P artiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
19 P artiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
20 P artiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
Partieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
21 P artiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
Partieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 P artiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
Partieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
23 P artiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
Partieron de Ceelata y acamparon en el monte Sefer.
24 P artiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
25 P artiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 P artiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 P artiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
Partieron de Tahat y acamparon en Tara.
28 P artiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
Partieron de Tara y acamparon en Mitca.
29 P artiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 P artiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 P artiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
Partieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
32 P artiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
Partieron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
33 P artiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
Partieron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
34 P artiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 P artiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 P artiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
Partieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, esto es, Cades.
37 P artiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, al extremo de la tierra de Edom.
38 E ntão Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
Entonces el sacerdote Aarón subió al monte Hor por mandato del Señor, y allí murió, el año cuarenta después que los hijos de Israel habían salido de la tierra de Egipto, el primer día del mes quinto.
39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
Aarón tenía ciento veintitrés años de edad cuando murió en el monte Hor.
40 O ra, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
Y el cananeo, el rey de Arad que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó de la llegada de los hijos de Israel.
41 P artiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
Entonces partieron del monte Hor y acamparon en Zalmona.
42 P artiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
Partieron de Zalmona y acamparon en Punón.
43 P artiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 P artiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
Partieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera con Moab.
45 P artiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
Partieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.
46 P artiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
Partieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim.
47 P artiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
Partieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
48 s eu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 i sto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
Y acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en las llanuras de Moab.
50 T ambém disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
Entonces habló el Señor a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
51 F ala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
Habla a los hijos de Israel, y diles: “Cuando crucéis el Jordán a la tierra de Canaán,
52 l ançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
expulsaréis a todos los habitantes de la tierra delante de vosotros, y destruiréis todas sus piedras grabadas, y destruiréis todas sus imágenes fundidas, y demoleréis todos sus lugares altos;
53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
y tomaréis posesión de la tierra y habitaréis en ella, porque os he dado la tierra para que la poseáis.
54 H erdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: ã família que for grande, dareis uma herança maior, e ã família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
“Y heredaréis la tierra por sorteo, por vuestras familias; a las más grandes daréis más heredad, y a las más pequeñas daréis menos heredad. Donde la suerte caiga a cada uno, eso será suyo. Heredaréis conforme a las tribus de vuestros padres.
55 M as se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
“Pero si no expulsáis de delante de vosotros a los habitantes de la tierra, entonces sucederá que los que de ellos dejéis serán como aguijones en vuestros ojos y como espinas en vuestros costados, y os hostigarán en la tierra en que habitéis.
56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.
“Y sucederá que como pienso hacerles a ellos, os haré a vosotros.”