1 A llora Giobbe rispose e disse:
Entonces respondió Job, y dijo:
2 « Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.
En verdad que sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.
3 M a ho anch'io intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?
Pero yo también tengo inteligencia como vosotros, no soy inferior a vosotros. ¿Y quién no sabe esto ?
4 S ono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, l'integro è messo in ridicolo.
Soy motivo de burla para mis amigos, el que clamaba a Dios, y El le respondía. Motivo de burla es el justo e intachable.
5 U na lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.
El que está en holgura desprecia la calamidad, como cosa preparada para aquellos cuyos pies resbalan.
6 S ono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.
Las tiendas de los destructores prosperan, y los que provocan a Dios están seguros, a quienes Dios ha dado el poder que tienen.
7 M a interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.
Y ahora pregunta a las bestias, y que ellas te instruyan, y a las aves de los cielos, y que ellas te informen.
8 o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
O habla a la tierra y que ella te instruya, y que los peces del mar te lo declaren.
9 F ra tutte queste creature chi non sa che la mano dell'Eterno ha fatto questo?
¿Quién entre todos ellos no sabe que la mano del Señor ha hecho esto,
10 E gli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.
que en su mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda carne de hombre ?
11 L 'orecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?
¿No distingue el oído las palabras como el paladar prueba la comida ?
12 N ei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.
En los ancianos está la sabiduría, y en largura de días el entendimiento.
13 M a in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e l'intendimento.
En El están la sabiduría y el poder, y el consejo y el entendimiento son suyos.
14 E cco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.
He aquí, El derriba, y no se puede reedificar; aprisiona a un hombre, y no hay liberación.
15 S e trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.
He aquí, El retiene las aguas, y todo se seca, y las envía e inundan la tierra.
16 E gli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.
En El están la fuerza y la prudencia, suyos son el engañado y el engañador.
17 E gli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.
El hace que los consejeros anden descalzos, y hace necios a los jueces.
18 S cioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.
Rompe las cadenas de los reyes y ata sus cinturas con cuerda.
19 F a camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
Hace que los sacerdotes anden descalzos y derriba a los que están seguros.
20 T oglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.
Priva del habla a los hombres de confianza y quita a los ancianos el discernimiento.
21 V ersa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.
Vierte desprecio sobre los nobles y afloja el cinto de los fuertes.
22 P alesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce l'ombra di morte.
El revela los misterios de las tinieblas y saca a la luz la densa oscuridad.
23 R ende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.
Engrandece las naciones, y las destruye; ensancha las naciones, y las dispersa.
24 T oglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.
Priva de inteligencia a los jefes de la gente de la tierra y los hace vagar por un yermo sin camino;
25 B rancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi».
andan a tientas en tinieblas, sin luz, y los hace tambalearse como ebrios.