Josué 19 ~ Josué 19

picture

1 S aiu a segunda sorte a Simeão, isto é, ã tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.

La segunda suerte tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias, y su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.

2 T iveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,

Y les correspondió por heredad: Beerseba, Seba, Molada,

3 H azar-Sual, Balá, Ezem,

Hazar-sual, Bala, Ezem,

4 E ltolade, Betul, Horma,

Eltolad, Betul, Horma,

5 Z iclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,

Siclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,

6 B ete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.

Bet-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;

7 A im, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;

Aín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;

8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.

y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, Ramat del Neguev. Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.

9 O ra, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.

La heredad de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos; los hijos de Simeón recibieron, pues, heredad en medio de la heredad de Judá. Territorio de Zabulón

10 S urgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas familias. Vai o termo da sua herança até Saride;

La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. Y el territorio de su heredad llegaba hasta Sarid.

11 s obe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;

Y su límite subía hacia el occidente hasta Marala, tocaba a Dabeset y llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.

12 d e Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;

Luego doblaba desde Sarid al oriente hacia la salida del sol hasta el límite de Quislot-tabor, seguía hasta Daberat y subía hasta Jafía.

13 d ali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;

Y desde allí continuaba al oriente hacia la salida del sol hasta Gat-hefer a Ita-cazín, y seguía hasta Rimón rodeando a Nea.

14 v ira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;

Y por el lado norte el límite la rodeaba hasta Hanatón y terminaba en el valle del Jefte-el.

15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.

También estaban incluidas Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.

16 E ssa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

Esta fue la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Isacar

17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.

La cuarta suerte tocó a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.

18 V ai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.

Y su territorio llegaba hasta Jezreel e incluía Quesulot, Sunem,

19 H afaraim, Siom, Anaarate,

Hafaraim, Sihón, Anaharat,

20 R abite, Quisiom, Abes,

Rabit, Quisión, Abez,

21 R emete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,

Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.

22 e stendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.

Y el límite llegaba hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes y terminaba en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

23 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Aser

24 S aiu a quinta sorte ã tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.

La quinta suerte tocó a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.

25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,

Y su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,

26 A lameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;

Alamelec, Amad y Miseal; y al occidente llegaba hasta el Carmelo y hasta Sihor-libnat.

27 v ira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,

Y doblaba hacia el oriente hasta Bet-dagón, y llegaba hasta Zabulón y hacia el norte al valle del Jefte-el hasta Bet-emec y Neiel; entonces continuaba hacia el norte hasta Cabul,

28 E brom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;

Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.

29 v ira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,

Y el límite doblaba hacia Ramá y la ciudad fortificada de Tiro; entonces el límite doblaba hacia Hosa y terminaba en el mar por la región de Aczib.

30 U má, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.

También estaban incluidas Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.

31 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias, estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Neftalí

32 S aiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.

La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí; a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.

33 V ai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;

Y su límite era desde Helef, desde la encina de Saananim, Adami-neceb y Jabneel hasta Lacum; y terminaba en el Jordán.

34 v ira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, ã margem do Jordão, para o oriente.

Entonces el límite doblaba al occidente hacia Aznot-tabor, y de allí seguía a Hucoc; alcanzaba a Zabulón en el sur, tocaba a Aser en el occidente y a Judá en el Jordán hacia el oriente.

35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,

Y las ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,

36 A dama, Ramá, Hazor,

Adama, Ramá, Hazor,

37 Q uedes, Edrei, En-Hazor,

Cedes, Edrei, En-hazor,

38 I rom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.

Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

39 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Dan

40 A sétima sorte saiu ã tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.

La séptima suerte tocó a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.

41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,

Y el territorio de su herencia fue: Zora, Estaol, Irsemes,

42 S aalabim, Aijalom, Itla,

Saalabín, Ajalón, Jetla,

43 E lom, Timnate, Ecrom,

Elón, Timnat, Ecrón,

44 E lteque, Gibetom, Baalate,

Elteque, Gibetón, Baalat,

45 J eúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,

Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,

46 M e-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.

Mejarcón y Racón, con el territorio junto a Jope.

47 S aiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.

Pero el territorio de los hijos de Dan continuaba más allá de éstas; porque los hijos de Dan subieron y lucharon contra Lesem y la capturaron. Y la hirieron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella; y a Lesem la llamaron Dan, según el nombre de Dan su padre.

48 E ssa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

49 T endo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.

Cuando terminaron de repartir la tierra en heredad según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad en medio de ellos a Josué, hijo de Nun.

50 S egundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.

De acuerdo con el mandato del Señor le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Y él reconstruyó la ciudad y se estableció en ella.

51 E ssas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, ã porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.

Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas de las tribus de los hijos de Israel repartieron por suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la tienda de reunión. Así terminaron de repartir la tierra.